Примеры употребления "Передаваемую" в русском с переводом "air"

<>
Просто не забудь передать в эфире привет своему корешку Пуки, лады? Just remember, shout out your boy Pookie next time you're on air, okay?
Бортовая АФАР использует синтетическую апертуру, передающую картину в воздухе и на земле. AESA on the aircraft is able to provide a synthetic aperture rendering of air and ground pictures.
Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев. Instead, they drove me to Bagram Air Base and handed me over to the Americans stationed there.
Владельцы видеопрограмм должны предоставлять передаваемые через IP скрытые субтитры для всех полнометражных, регулируемых нормативными актами, предварительно записанных видеопрограмм, выходящих в эфир на американском телевидении. Video programming owners are expected to provide IP-delivered closed captioning for all full-length, nonexempt, prerecorded video programming that airs on U.S. television.
Ты подползаешь к нему с 10 футов, выключаешь маяк, проверяешь остаток кислорода, передаешь SOS по рации, и тащишь его к выходу которым будут северные ворота. You crawl in from 10 feet away, deactivate his alarm, check for air flow, call in a mayday on your radio, and drag the victim to the extraction point, which will be the north gate.
Снимки были сделаны 20 ноября и переданы аналитической компании IHS Janes. На них видны девять самолетов, стоящих на летном поле авиабазы Хмеймим в северной части Сирии. The pictures taken Nov. 20 and released to the defense analysis company IHS Janes, show nine jets adjacent to the tarmac at Khmeimim air base in northern Syria.
Сведения, собранные в Алерте и Лейтриме, канадская разведка передает также своему ближайшему союзнику, Агентству национальной безопасности США. Американцы платят взаимностью данными, собранными базой ВВС «Туле» в западной части Гренландии. Canada shares its intelligence from Alert and Leitrim with its close partner, the U.S. National Security Agency (NSA), and the United States reciprocates through its Thule Air Base in western Greenland.
Похитившие их террористы 23 апреля передали телеканалу Аль-Джазира аудиозапись, в которой они угрожали убить заложников 27 апреля, если Румыния не выведет из Ирака 860 находящихся там румынских военнослужащих. The terrorists which kidnapped them aired a tape on Al-Jazeera, on April 23, that they would kill the journalists by April 27 if Romania does not withdraw its 860 troops from Iraq.
Другой вариант: одна из них — Россия или Америка — передаст другой командование всеми воздушными операциями (это так же вероятно, как то, что Обама и Путин, сделают доброе дело и улетят на Луну). Or, Russia or the U.S. let the other take command of all air operations (about as likely as Obama and Putin sprouting wings and flying to the moon).
Группу управления перевозками предлагается передать в состав Секции воздушного транспорта, что приведет к перераспределению в общей сложности 19 должностей (8 должностей сотрудников полевой службы, 11 должностей сотрудников местного разряда), как описано в пункте 47 выше. It is proposed to integrate the Movement Control Unit into the Air Operations Section, resulting in the redeployment of a total of 19 positions (8 Field Service, 11 Local level) as described in paragraph 47 above.
Комитет был также информирован о том, что в дар были переданы, в частности, следующие предметы: 267 кондиционеров, 1633 радиостанции, 548 настольных компьютеров и мониторов, 415 принтеров, 75 генераторов, 152 санитарно-гигиенических модуля и 130 легких автотранспортных средств. The Committee was also informed that the donated items included 267 air conditioners, 1,633 radios, 548 desktop computers and monitors, 415 printers, 75 generators, 152 ablution units and 130 light vehicles.
В свете этого представляется логичным оставить задачи моделирования трансграничного загрязнения воздуха в компетенции МСЦ-З и передать функции по ведению базы данных о выбросах более подходящей организации, уже обладающей соответствующими специальными знаниями и опытом в этой области. In this situation, it seems logical to let MSC-W concentrate on the modelling of transboundary air pollution, and to move the responsibility for the emission database to a more suitable institution with relevant expertise already in place.
Усама бен Ладен публично повторил свою клятву верности мулле Омару в записи на пленку, которая была передана в эфире 29 июня, а боевики неафганского происхождения по-прежнему участвуют в военных действиях на стороне «Талибана» или в составе поддерживающих движение групп. Usama Bin Laden publicly repeated his oath of allegiance to Mullah Omar in his audio tape aired on 29 June, and non-Afghans are still found fighting alongside the Taliban, or operating in supporting cells.
Активы, которые предлагается передать в дар Африканскому союзу, составляют 12,3 процента общей инвентарной стоимости активов Миссии и представляют собой главным образом сборные конструкции, санитарно-гигиенические блоки и сопутствующее оборудование, генераторы, кондиционеры и легкобронированные машины; все это позволит укрепить оперативные возможности АМИСОМ. The assets proposed for donation to the African Union represented 12.3 per cent of the total inventory value of the Mission's assets and consisted mainly of prefabricated buildings, including ablution units and associated equipment, generators, air conditioners and soft-skin vehicles, which would enhance the operational capabilities of AMISOM.
Судя по подробному репортажу CBS News из Катара, переданному в прошлом месяце, возглавляемая США коалиция имеет возможность следить из этого центра за военно-воздушными операциями, проводимыми Россией, которая в коалицию не входит, а также операциями, проводимыми любой другой страной из числа членов коалиции. As detailed in a piece by CBS News last month from Qatar, the center allows the U.S.-led coalition to track air operations by the Russians, who are not a part of the coalition, and any country that is.
В связи с прекращением 15 июня 2008 года действия контракта Миссии на оказание воздушной поддержки, а также репатриацией всех сотрудников специальных полицейских подразделений и значительным сокращением полицейской деятельности элементы материально-технического обеспечения будут ликвидированы, а оставшиеся функции переданы в ведение Канцелярии начальника Управления комплексного вспомогательного обслуживания. In the light of the termination of the Mission's air support contract on 15 June 2008, and coupled with the repatriation of all special police personnel and the substantial drawdown of police operations, the logistics operations support element will be disbanded, with residual functions merged into the Office of the Chief of Integrated Support Services.
В этой связи Группу управления перевозками предлагается передать в состав Секции воздушного транспорта, что приведет к перераспределению в общей сложности 19 должностей (8 должностей сотрудников полевой службы, 11 должностей сотрудников местного разряда), передаче 1 должности класса С-3 в Секцию связи и информационных технологий и упразднению 6 должностей (полевая служба). In this connection, it is proposed to integrate the Movement Control Unit into the Air Operations Section, resulting in the redeployment of a total of 19 positions (8 Field Service, 11 Local level), the redeployment of 1 P-3 position to the Communications and Information Technology Section and the abolition of 6 positions (Field Service).
В-шестых, мы требуем, чтобы Израиль прекратил повторяющиеся нарушения суверенитета Ливана на суше, на море и в воздушном пространстве, возобновил вывод из фермерских хозяйств Шебаа и с возвышенности Кафр-Шуба, а также передал все карты минных полей, имеющие отношение к Южному Ливану, в осуществление своих обязательств, содержащихся в соответствующих международных резолюциях, с целью восстановления мира и стабильности в Ливане. Sixthly, we demand that Israel stop its repeated air, land and sea violations of Lebanese sovereignty, resume its withdrawal from Shab'a farms and Kafr Shuba hills and hand over all landmine maps pertaining to southern Lebanon, in compliance with Israel's obligations as outlined in relevant international resolutions and in order to restore peace and stability in Lebanon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!