Примеры употребления "Отделения" в русском

<>
Школы, больницы, магазины, почтовые отделения, гостиницы, общежития. Schools, clinics, grocery stores post offices, hotels, boardinghouses.
Перевод пришёл из дубайского отделения Банка Швейцарии. It came from the Dubai branch of a Swiss Bank.
Видимо, наши отделения в ее распоряжении. Apparently our departments are at her disposal.
Выплаты офицерам отделения Уэст Энд, Сохо. Payments made to Soho West End Division Officers.
И попали на взлетную полосу из багажного отделения. And accessed the wheel well through the baggage compartment.
Высококлассные диагностические центры, открытые в 2004 году, имеют и специальные детские отделения. High-quality diagnostic centres opened in 2004 have special children's units.
блоки разделительных сопел или вихревых трубок для отделения UF6 от несущего газа, или Separation nozzle or vortex tube units for the separation of UF6 from carrier gas, or
" Мясистую часть нежилованную " получают путем отделения внутренней грудной мышцы от грудки и грудины. A “tenderloin” is produced by separating the inner pectoral muscle from the breast and the sternum.
Это если вы не в составе легкого пехотного отделения, которое ведет бой в отрыве от главных сил и не может полагаться на поддержку других родов войск. Unless you are in an isolated light infantry squad far from support of other arms.
Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения. The links between Europe and America are, frankly, much more complex than the advocates of decoupling appreciate.
Но Россия, Китай и Индия - большие государства, которые не потерпят отделения своих территорий. But Russia, China, and India are big states and will not tolerate any detachment of their territories.
Все функциональные возможности остаются прежними, как и до отделения. All the functionality stays the same, as before detaching.
Среди 30 его членов можно найти как студентов университетского дневного отделения, так и профессионалов в таких областях, как информационные технологии, строительство и инженерное искусство. Its 30 members are split between full-time university students and professionals working in information technology, engineering, and construction in and around Moscow.
Корпоративное действие означает какое-либо событие, инициируемое какой-либо корпорацией, которое влияет на ее акционеров. (например, дробление акций, консолидация, слияние и создание новой компании путем отделения от существующей компании). Corporate Action means any event initiated by a corporation which impacts its shareholders. (examples: stock splits, consolidations, mergers and spinoffs).
содействие комплексному регулированию отходов с целью сокращения ущерба, вызываемого опасными компонентами, содержащимися в электронных и электротехнических отходах, путем обеспечения надлежащего сбора оборудования с истекшим сроком службы и его отделения от бытовых и муниципальных отходов, что достигается на основе сотрудничества с муниципалитетами и неправительственными организациями; Promoting integrated waste management so as to reduce the harm caused by the hazardous components contained in electronic and electrical wastes by ensuring proper collection of end-of-life equipment and its segregation from household or municipal wastes, and achieving this through cooperation with municipalities and non-governmental organizations;
Мы начали экспериментальный проект в районах возвращения беженцев в Руанде и Боснии, который носит название «Представьте сосуществование» и в основном заключается в оказании поддержки малым предприятиям в рамках межэтнических общин, занимающихся доходной деятельностью, вокруг которых мы хотели бы создать отделения, связанные с другими видами деятельности общины: спорт, театр, культура и диалог. We have launched a pilot project, in returnee areas of Rwanda and Bosnia, called Imagine Coexistence, consisting essentially of support to small, community-based inter-ethnic income-generating activities, around which we would like to build clusters of other activities branching off into the community — sports, theatre, culture, dialogue.
Отделения связи в системе Организации Объединенных Наций Liaison offices in the United Nations system
Сьюзен Крейг из главного отделения банка на линии 4. Also there's a Susan Craig from the bank's main branch on line 4.
Отделения и центры затрат ведут к юр. лицу. Departments and cost centers roll up to the legal entity.
Я путевой обходчик из Калифорнийского отделения. I'm a lineman in your California division.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!