Примеры употребления "Основная" в русском с переводом "broad"

<>
Основная часть законов, регулирующих вопросы доступа к информации об охране окружающей среды, имеет достаточно широкое толкование, недостаточно отработаны процедуры и механизмы, помогающие реализации этих положений. Most of the laws on access to environmental information are subject to fairly broad interpretation, and the procedures and mechanisms for facilitating these provisions have not been sufficiently developed.
Резолюция была принята Генеральной Ассамблеей, получив поддержку более чем 150 стран, что свидетельствует о том, что основная идея ДНЯО — ядерное разоружение — находит одобрение во всех регионах мира. The resolution was adopted by the General Assembly, and supported by more than 150 countries, showing broad cross-regional support for the nuclear disarmament pillar of the NPT.
Основная цель этого проекта заключается в разработке метода кар-тирования и качественной оценки биоразнообразия, который будет применяться в рамках эффективной и удобной для пользователей ГИС для анализа данных о биоразнообразии с учетом другой экологической информации, например данных о координатах и интенсивности лесных и степных пожаров. The broad objective of the project is to develop a method to map and qualify biodiversity, which will be part of an efficient and user-friendly GIS to manage biodiversity data in relation with other environmental information, for instance the location and intensity of forest and wildfires.
Фиджийцы и ротуманцы составляют более 51 процента населения Фиджи, уровень рождаемости у них значительно выше, чем у других слоев населения, им принадлежит основная часть земельных ресурсов и они обладают основанным на обычае правом собственности и традиционными правами на рыбный промысел на территории, составляющей более 80 процентов территории страны. Fijians and Rotumans made up over 51 per cent of the population of Fiji, were reproducing considerably faster than the broader population, owned most of the land, and had customary proprietary rights and traditional fishery rights to more than 80 per cent of the land.
Широкое определение понятия " экологическая информация " вместе с положениями статьи 4, возможно, означает, что основная часть информации о связанной с ГИО продукции, имеющейся в распоряжении государственных органов, либо доступна для общественности по запросу в соответствии с Конвенцией, либо подпадает под категорию не подлежащей раскрытию информации, которая уже была согласована и, вероятнее всего, в случае ГИО изменяться не будет. The broad definition of “environmental information” taken in conjunction with the provisions of article 4 probably means that much of the GMO-related product information held by public authorities is either accessible to the public upon request under the Convention, or falls within an exempt category which has been negotiated and is not likely to be changed in the case of GMOs.
Хотел бы предложить два основных метода. Let me suggest two broad approaches.
Создание запроса на создание таблице включает следующие основные этапы: The process of creating a make table query follows these broad steps:
Заглядывая вперед, можно представить два основных сценария развития событий. Looking ahead, one can envision two broad scenarios.
Процесс экспорта данных в документ Word включает следующие основные этапы: The process of exporting data to a Word document follows these broad steps:
Процесс экспорта данных в текстовый файл включает следующие основные этапы: The process of exporting data as a text file follows these broad steps:
Процесс обновления данных в одной таблице данными из другой включает основные этапы, указанные ниже. The process of updating data from one table to another follows these broad steps:
Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным. Special interests in industrial countries, it seems, take precedence over broader interests.
Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются. They do not choose their parents, let alone the broader conditions into which they are born.
Это означает, что государства-члены больше не будут иметь возможность определять основные направления своей экономической политики. This language implies that member states will no longer be the masters of their broad policy orientations.
Однако Лавров воспользовался этим интервью прессе в основном для того, чтобы подвергнуть критике политику США в регионе. But Lavrov used the opportunity mainly to launch into a broad criticism of U.S. policy in the region.
Кроме того, существует две основные школы мысли в отношении правильного ответа, когда они, действительно, разжигают экстремистское насилие. Moreover, there are two broad schools of thought as to the appropriate response when they do fuel extremist violence.
ИКП выделяет пять основных " движущих сил ", или факторов, определяющих эффективность промышленности, которые кратко излагаются в таблице 1. The CIP Index identifies five broad " drivers " or determinants of industrial performance, which are summarized in table 1.
Но наш основной вывод заключался в следующем: с 1980-х годов подходы Республиканской партии к федеральным финансам изменились. But the broader point we were making is that, since the 1980s, the Republican Party’s approach to federal government finances changed.
Фактически, номинальные процентные ставки находятся на нуле, в то время как основные индексы цен растут, хоть и осторожно. In fact, nominal interest rates are at zero, while the broadest price indices are increasing, albeit gently.
Наверное, основной урок, преподанный Шиллером, состоит в том, что необходимо оперативнее выявлять те моменты, когда начинается эскалация массовых психозов. Perhaps, then, the broader lesson is that Shiller teaches us to be on the lookout for when we’re gripped by a mass delusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!