Примеры употребления "Основная" в русском с переводом "staple"

<>
Для чиновников из Организации Объединенных Наций обсуждение реформы международной системы - это то же самое, что для англичан разговор о погоде: эта основная тема ежедневных обсуждений, но всегда кажется, что реальные изменения остаются где-то за горизонтом. For a United Nations official to discuss reform of the international system is rather like an Englishman talking about the weather: it is a staple of daily conversation, but it always seems that real change remains just over the horizon.
Сегодня, они стали одним из основных инструментов из набора средств для политических решений. Today, they have become a staple of policymakers’ toolkits.
В некоторых случаях цены на такие основные продовольственные товары, как кукуруза, пшеница, рис и фасоль, выросли на более чем 100 процентов. In some instances, prices of staple foods such as maize, wheat, rice and beans have risen by more than 100 per cent.
В этой связи особенно важно реализовать возможности для расширения торговли основными продовольственными продуктами, прежде всего между странами одного и того же субрегиона. In this respect, it is particularly important to realize the potential for increased trade in staple foods, particularly among countries in the same subregion.
Сегодня одна треть всех пахотных земель используется для выращивания сельскохозяйственных культур, идущих на корма, а не для выращивания основных культур, потребляемых человеком. Now one-third of all arable land is used to grow crops to feed livestock, not to grow staple crops for people.
Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple.
Этому голосованию предшествовал поток злобных осуждений Владимира Путина и поведения России в целом, и эта тема в течение нескольких месяцев является основной для средств массовой информации. An avalanche of vitriolic denunciations of Vladimir Putin and Russian behavior in general preceded that vote and have been a staple of the media for months.
Необходимо также проведение дальнейших исследований в области улучшения питательных качеств основных пищевых продуктов посредством повышения содержания железа, витамина А и цинка, в целях решения широкораспространенной проблемы нехватки питательных микроэлементов. More research is also needed to improve the nutritional quality of staple foods by fortifying them with iron, vitamin A, and zinc to help solve widespread micronutrient deficiencies.
Вместо того чтобы рисковать быть осмеянным за абсурдные заявления – основной продукт советских пропагандистов – о том, что Россия однажды превзойдет Запад в экономике, Сурков затрагивает более глубинную и надежную эмоцию: страх. Rather than risking mockery with outlandish claims – a staple of Soviet propagandists – that Russia will one day surpass the West economically, Surkov taps a deeper and safer emotion: fear.
Одновременно сокращались объемы государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство (особенно в производство основных пищевых продуктов), что привело к стагнации роста или снижению урожайности сельскохозяйственных культур в большинстве развивающихся стран. Simultaneously, public and private investment in agriculture (especially in staple food production) had been declining and led to stagnant or declining crop yield growth in most developing countries.
Внедрение новой политики привело к достижению большей макроэкономической стабильности, значительной диверсификации национальной структуры производства, способствующей ориентации на внешний рынок, и в меньшей мере производству для внутреннего рынка (особенно основных зерновых товаров). The implementation of the new policies resulted in greater macroeconomic stability, a radical diversification of the national production system stimulating production for the export market and, to a lesser extent, production for the domestic market (especially staple grains).
Поговорим о предотвратимой болезни, о которой большинство людей никогда не слышали: конзо, постоянное, необратимое расстройство центрального двигательного нейрона, распространенное в сельских районах Африки южнее Сахары, для которых горькие сорта маниоки считаются основной культурой. Consider a preventable disease that most people have never heard of: konzo, a permanent, irreversible, upper-motor neuron disorder, common in rural areas of Sub-Saharan Africa that rely on the bitter varieties of the cassava plant as a staple crop.
Финансовые услуги в регионах являются основным продуктом ведущего розничного интернет-банка в России, TCS Group Holding Plc, который выдает 82% своих кредитов за пределами двух самых богатых городов страны, Москвы и Санкт-Петербурга. Financial services in the regions are a staple for Russia’s leading online retail bank, TCS Group Holding Plc, which extends 82 percent of its loans outside of the two richest cities, Moscow and St. Petersburg.
В развивающихся странах женщины часто играют в семье центральную роль: они осуществляют уход за детьми и пожилыми людьми и при этом производят основную долю пищевой продукции, позволяющей прокормить семью и приносящей какой-либо доход. Women were often the centre of family life in developing regions, caring for children and the elderly while producing the majority of staple crops to feed the family and bring in income.
Несмотря на то, что он был президентом в период окончания холодной войны и развала Советского Союза, Буш-старший решил воздержаться от американского триумфализма, ставшего основной чертой неоконсерватизма и в определенном смысле приведшего к Иракской войне 2003 года. Although he presided over the end of the Cold War and the dismantling of the Soviet Union, the elder Bush refrained from the American triumphalism that became a staple of neoconservatism and helped inspire the 2003 Iraq War.
Женщины нуждаются в альтернативных приспособлениях, которые требуют меньше физических усилий для выращивания культур, орошения и сбора урожая, размалывания зерновых культур и обработки основных пищевых продуктов, доставки воды для домашнего хозяйства, сельскохозяйственных и коммерческих целей и транспортировки товаров и материалов. Women need alternatives that require less physical energy for planting, irrigating and harvesting crops, grinding grains and processing staple foods, hauling water for household, agricultural and commercial uses, and for transporting goods and materials.
В результате сильных наводнений и оползней на значительных площадях погибли посевы риса, что самым серьезным образом отразится на положении в сельском хозяйстве в большинстве пострадавших районов, в частности на видах на урожай риса, являющегося в этих районах основной продовольственной культурой. Severe flooding and landslides have damaged large areas of rice paddies and will have an adverse effect on the agricultural year in most of the affected regions and on future harvests of rice, a staple food in these regions.
Например, в Южной Африке транспарентность фьючерсных цен на зерно в сочетании с возможностью поставок иностранного зерна через Йоханнесбургскую фондовую биржу/Южноафриканскую фьючерсную биржу JSE/SAFEX позволяет смягчить проблемы недостаточных поставок, которые могут вызывать существенное повышение цен на основные продовольственные культуры. In South Africa, for example, the transparency of grain futures prices, together with the acceptance of foreign grains for delivery through the JSE/SAFEX exchange, acts to ease supply shortages, which can significantly increase the prices of staple food crops.
ГРП рекомендовала ФООН сконцентрировать свое внимание на разработке новаторских подходов и поиске «типовых» решений проблемы обеспечения населения питательными микроэлементами, содержащимися в основных сельскохозяйственных культурах и продуктах (например, в пшенице, кукурузе, муке, рисе, маслах, макаронных изделиях), которые потребляют уязвимые группы населения. The PFG recommended that UNF focus on developing innovative approaches and “generic” solutions to delivering micronutrients through staple foods (e.g., wheat, maize, flour, rice, oils, noodles) that are consumed by vulnerable subgroups of the population.
Случай с Энолой является яркой иллюстрацией опасности со стороны патентной системы, права патентов на блокирование сельскохозяйственного импорта, разрушения или уничтожения экспортных рынков развивающихся стран, захвата основных пищевых зерновых культур, являющихся тысячелетним культурным наследием, разграбления коллективных знаний, и угрозы продовольственной безопасности. The Enola controversy is a stark illustration of the danger of patenting life, and the power of patents to block agricultural imports, disrupt or destroy developing countries' export markets, hijack staple food crops that are the cultural heritage of millennia, plunder collective knowledge, and threaten food security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!