Примеры употребления "Никого" в русском с переводом "none"

<>
Это больше не должно никого удивлять. None of this should surprise anyone anymore.
Всё это не должно никого успокаивать. None of this should make anyone sanguine.
Никого из них нет в списке вожатых. You know, none of them are on the counselors' roster.
Нет никого, кто бы отважился уничтожить Израиль". There is none that will dare to destroy Israel."
Фредерику понадобится няня, и я не придумаю никого лучше. Frederic will need a nursemaid and I can think of none better.
Во-вторых, среди этих людей нет никого из зоны конфликта. Secondly, the people — none of these people are from the conflict zone.
Никого из нас никогда не приглашали в ресторан Большого Парня. There ain't none of us ever been invited up to eat at the Big Boy's dump.
«Никого из моих друзей это больше не удивляет», — говорит она мне. "None of my friends are surprised by this anymore," she tells me.
Я работал в разных командах, но не знаю никого лучше вас. You know, I've run with a lot of outfits, but none better than you group of misfits.
Видите ли, никого из них нет в моем утвержденном списке звонков. You know, none of 'em are on my approved call list.
Знаешь, беда последнего в том, что после него вообще никого не остается. You know, the problem with being the last of anything by and by, there be none left at all.
Никого из основных членов Евросоюза не будут интересовать взгляды британцев на этот вопрос. None of the leading members of the Union will be interested in Britain's views on this question.
Какая удача, что никого из них не обучал такой мастер над оружием как твой сир Родрик. It's a lucky thing none of them were trained by a Master-at-Arms like your Ser Rodrik.
Чтобы сделать такой снимок я обычно делаю следующее: ухожу далеко за платформу, где совершенно нет никого. To take this shot, I do what I often do, which is go way beyond the pads where none of the other spectators are.
Поэтому никого не должно удивлять, что двое из трёх бывших преступников совершают новое преступление в течение 5 лет. So none of us should be surprised that two out of three ex-offenders re-offend within five years.
Поэтому никого из нас не должно шокировать то обстоятельство, что он экспортирует тактику межэтнических разногласий в Соединенные Штаты Америки. That it would export tactics of ethnic division in the United States should shock none of us.
Позвольте также высказать Генеральному секретарю благодарность за доклад, представленный им по вопросу, который не оставляет безучастным никого из нас. Allow me also to commend the Secretary-General for the report he has submitted on an issue that leaves none of us indifferent.
Если в комнате было два человека и трое вышли, то один должен зайти обратно, чтобы в комнате никого не было. If there are two in a room and three go out, one must go in, so that none is in the room.
В этом случае настроение наиболее полно отображает произведение Агаты Кристи (Agatha Christie) «И никого не стало...», в котором каждое преступление приводило к паранойе. The most appropriate analogy for this kind of mood is Agatha Christie’s “And Then There Were None ...” in which each murder produces more paranoia.
Однажды, по чистой случайности, когда какой-то представитель НИЭ пришёл в своём двубортном костюме для того, чтобы разведать обстановку, в кабинете не было никого из тех, кто там обычно бывает, кроме этого ребёнка. And one day, by chance, some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits looking at this setup, and none of the children who were normally there, except for this one child, were there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!