Примеры употребления "Начало" в русском с переводом ""

<>
Пятничная встреча направлена не только на начало нового сотрудничества на Ближнем Востоке. Она также ставит своей целью смягчить старую напряженность между двух церквей на Украине, где обострились религиозные и политические противоречия. If Friday’s dialogue is intended to initiate new levels of cooperation in the Middle East, it’s also aimed at minimizing the effects of longstanding tensions between the two churches in Ukraine, an area where political and religious differences overlap.
Цена за начало оформления заказа: средняя цена за каждое действие оформления заказа, которое было зарегистрировано пикселем Facebook на вашем сайте после того, как люди посмотрели рекламу или нажали на нее. Cost per Initiate Checkout: The average cost for each checkout action tracked by your Facebook pixel on your website after people viewed or clicked your ad.
Начало оформления заказа Initiate checkout
InitiateCheckout (Начало оформления заказа) InitiateCheckout
Как показывают восьмые по счету совместные военно-морские учения, начало которым было положено в 2012 году, этот процесс в настоящее время уже хорошо отлажен. As the eighth iteration of the joint naval exercise, a process initiated in 2012, the process by now appears to be well rehearsed.
Например, в Британии именно повышение продуктивности сельского хозяйства в 18 веке, повлекшее улучшение стандартов питания и сокращение инфекционной заболеваемости, положило начало Промышленной Революции. It was Britain's rising agricultural productivity in the 18th century, for example, which helped to raise nutrition levels and reduce the burden of infectious diseases, that helped to initiate the Industrial Revolution.
Из всей этой истории ясно, что работа Энштейна, опубликованная в 1905 году, не только объяснила фотоэффект, но и положила начало чему-то гораздо более значительному, чему-то революционному: In this history it is clear that Einstein's paper from 1905 not only explained the photoelectric effect, but also initiated something of a greater magnitude, something revolutionary:
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе. What Clinton did and said during her Asian tour will mark either the end of the era that Kissinger initiated four decades ago, or the start of a distinct new phase in that epoch.
В этом месяце сделка между президентом Бараком Обамой и республиканцами в конгрессе по дальнейшему снижению налогов, начатому десять лет назад президентом Джорджем У. Бушем, преподносится как начало нового двухпартийного консенсуса. This month's deal between President Barack Obama and the Republicans in Congress to extend the tax cuts initiated a decade ago by President George W. Bush is being hailed as the start of a new bipartisan consensus.
Один из кандидатов - Чень Шуй-Бянь положил начало процессу референдума, который однажды можно будет использовать для того, чтобы спросить тайванцев, хотят ли они формально оформить сегодняшнюю фактическую независимость. The incumbent, Chen Shui-bian, has initiated a referendum process that might someday be used to ask Taiwanese if they want to formalize today's de facto independence.
Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС. That government has undertaken various important democratic reforms and initiated accession negotiations with the EU.
Но эта мягкая сила была подорвана неэффективностью оккупации, плохим обращением с заключенными в Абу Грейбе и политикой задержания без слушаний в суде в Гуантанамо, начало которой положил Рамсфелд. But this soft power was undercut by the inefficiency of the occupation, the mistreatment of prisoners at Abu Ghraib, and the policy - initiated by Rumsfeld - of detainment without hearings at Guantánamo.
Возникновение угрозы развязывания ядерной войны на субконтиненте положило начало налаживанию стратегического диалога между США и Индией с целью обсуждения интересов в области безопасности. With the threat of nuclear war on the subcontinent, a strategic dialogue was initiated between the US and India to discuss security interests.
Из всей этой истории ясно, что работа Энштейна, опубликованная в 1905 году, не только объяснила фотоэффект, но и положила начало чему-то гораздо более значительному, чему-то революционному: она ввела понятие фотона, волны-частицы, которое не только лежит в основе нашего понимания микро- и макрокосма, но и широко применяется в технике, например, в медицинских лазерных скальпелях и лазерных диодах, используемых при передаче информации через Интернет. In this history it is clear that Einstein's paper from 1905 not only explained the photoelectric effect, but also initiated something of a greater magnitude, something revolutionary: it introduced the concept of the photon, the wave-particle which not only lies at the heart of our understanding of both micro- and macrocosmos, but which led to technical applications such as medical laser scalpels and the laser diodes of the Internet.
Один из кандидатов - Чень Шуй-Бянь положил начало процессу референдума, который однажды можно будет использовать для того, чтобы спросить тайваньцев, хотят ли они формально оформить сегодняшнюю фактическую независимость. The incumbent, Chen Shui-bian, has initiated a referendum process that might someday be used to ask Taiwanese if they want to formalize today's de facto independence.
Тремя годами позже террористическая группа, базирующаяся в Пакистане, убила более 160 человек в городе Мумбаи, финансовой столице Индии, а вместе с ними и дипломатическую открытость, начало которой было положено крикетом. Three years later, a Pakistan-based terrorist group killed more than 160 people in Mumbai, India’s financial capital – and, with them, the diplomatic opening initiated by cricket.
Сплотившись под лозунгами этого внутреннего "Пакта Стабильности", Сербия сможет объявить о своем намерении стать жизнеспособным кандидатом на участие в реализации Пакта Стабильности в Юго-Восточной Европе, начало которому несколько недель тому назад в Сараево положили лидеры мирового сообщества. By rallying behind this domestic "Stability Pact" Serbia can proclaim its intention to make itself a viable candidate for partnership in implementing the Stability Pact for South-Eastern Europe that the leaders of the world community initiated in Sarajevo a few weeks ago.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми. Simply put, one thermal kick was enough to initiate an internal dynamic that will now continue under its own momentum, regardless of any action that humans might take to prevent it.
Он также положил начало ныне общепринятой практике измерения и сравнения политической и экономической свободы в разных странах, что способствует формированию общественного мнения в тех странах, которые рассматриваются как ограничивающие свободу. He also initiated the now common practice of measuring and comparing political and economic freedom across countries, helping to shape opinion in countries that are viewed as limiting freedom.
Начало ему было положено в делийской тюрьме. This was initiated in Delhi prison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!