Примеры употребления "Находится" в русском с переводом "reside"

<>
Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях: The international stage and the global stage where power now resides:
Объект получателя находится в указанном домене или подразделении. The recipient object resides in the specified domain or OU.
Во-вторых, созданное соединение находится только в запросе. Second, the join you create only resides in your query.
Гибридные развертывания, где часть организации находится в Office 365 Hybrid deployments where part of your organization resides in Office 365
Но дом, что мы ищем, находится не в далёких краях. But the home we seek resides not in some distant I and.
В настоящий момент он находится в федеральной тюрьме в Слайделле. It resides currently at the Federal Penitentiary at Slidell.
Почтовый ящик оборудования находится в базе данных почтовых ящиков Mailbox Database 1. The equipment mailbox resides on Mailbox Database 1.
Резиденция католикоса находится в 15 километрах от столицы Армении в городе Эчмиадзине. The Catholicos resides 15 kilometres from the capital in the city of Echmiadzin.
Иными словами, правда отчасти находится и на той, и на другой стороне. In short, some truth resides on both sides.
Почтовый ящик помещения находится в базе данных почтовых ящиков Mailbox Database 1. The room mailbox resides on Mailbox Database 1.
Индия также находится в опасном соседстве, которое будет ограничивать рост ее геополитического влияния. India also resides in a dangerous neighborhood that will hem in its geopolitical ascent.
— Оценка стран, что хорошо понимал сам Кубертен, находится в самом центре олимпийского движения». "The measurement of nations, as de Coubertin himself understood, resides at the center of the Olympic movement."
Во многих организациях информация находится в двух разных хранилищах: почта в Exchange, а документы в SharePoint. In many organizations, information resides in two different stores: email in Exchange and documents in SharePoint.
Наличие значения атрибута ms-DS-ReplicationEpoch обычно означает, что домен, в котором находится сервер, был переименован. The presence of a value for the ms-DS-ReplicationEpoch attribute typically indicates that the domain in which the affected server resides was renamed.
Apple, в конце концов, находится на пятом месте крупнейших в мире компаний из списка Фортуна 500. Apple, after all, resides in fifth place on the Fortune 500 list of the world’s largest companies.
Основной DNS-суффикс компьютера не совпадает с полным доменным именем FQDN домена, в котором он находится The computer's primary DNS suffix does not match the FQDN of the domain where it resides
Служба доставки транспорта почтовых ящиков может доставить сообщение в том случае, если получатель находится в активной копии локальной базы данных почтовых ящиков. The Mailbox Transport Delivery service can deliver the message if the recipient resides in an active copy of a local mailbox database.
Если открыть базу данных рабочего стола, которая не является доверенной или не находится в надежном расположении, Access будет по умолчанию блокировать все запросы на изменение. By default, if you open a desktop database that you have not chosen to trust or that does not reside in a trusted location, Access blocks all action queries from running.
Если команда не дала результатов, замените именем базы данных почтовых ящиков, в которой находится отключенный почтовый ящик, и выполните эту команду, чтобы синхронизировать состояние всех отключенных почтовых ящиков в базе данных: If the command returns no results, replace with the name of the mailbox database where the disconnected mailbox resides, and run this command to synchronize the mailbox state for all disconnected mailboxes on the database:
Если предлагаемая мера будет принята, то кандидаты из других стран будут вынуждены въезжать в Соединенные Штаты, самостоятельно получая въездные визы, и находится на их территории за свой счет в течение периода устройства на работу. The proposal, if adopted, would force candidates from other countries to travel to the United States, seek visas privately and reside there for the time of recruitment, all at their own expense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!