<>
Для соответствий не найдено
Что самое потрясающее, сайт распечатет вам почтовые марки прямо на месте, потому что знает вес предмета. What's even more amazing is it will print out a purchase label on the spot, because it knows the weight of the item.
Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под "частной маркой", которая именно такой и была: The main impetus for the boom came from the entire machinery of "private label" securitization, which was just that:
Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под «частной маркой», которая именно такой и была: частной. The main impetus for the boom came from the entire machinery of “private label” securitization, which was just that: private.
Был поднят вопрос о том, можно ли рассматривать в рамках ОЭСВ и аудиторских проверок трудовых отношений вопросы прав человека или же следует предусмотреть полный пакет оценок под маркой прав человека. One question raised was whether ESIAs and labour audits can address human rights issues, or whether there should be a complete assessment package under a human rights label.
ЮНКТАД следует продолжить свою аналитическую работу по изучению взаимосвязей между доступом к рынкам, выходом на рынки и конкурентоспособностью; возможностей и проблем, создаваемых крупными распределительными сетями в международной торговле; возможностей на нишевых рынках; тенденций в развитии частных торговых марок и их влияния на экспорт развивающихся стран. UNCTAD should continue its analytical work on the linkages between market access, market entry and competitiveness; on the challenges and opportunities created by large distribution networks in international trade; on niche market opportunities; and on trends in the development of private labels and their impact on developing-country exports.
Плантации и фабрики могут использовать торговую марку "Fairtrade" только в том случае, если они платят своим работникам соответствующую заработную плату, соблюдают нормы техники безопасности, охраны труда и окружающей среды, разрешают создание профсоюзов и других форм рабочих ассоциаций, предоставляют хорошее жилье, если работники не живут у себя дома, и не используют детский или принудительный труд. Plantations and factories can use the Fairtrade label if they pay their workers decent wages, comply with health, safety, and environmental standards, allow unions or other forms of workers' associations, provide good housing if workers are not living at home, and do not use child labor or forced labor.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее