Примеры употребления "Какие" в русском с переводом "whatever"

<>
Моя команда собрала все припасы и машины, какие смогла, и покинула свой пост. My team grabbed whatever supplies and vehicles we could and abandoned our post.
Какие бы ошибки не допустило правительство Грузии, они не могут оправдать действия России. Whatever mistakes Georgia's government made cannot justify Russia's actions.
По ночам они разбегаются, новые не идут к нам ни за какие деньги. Overnight they melt away and no one joins, whatever pay we offer.
Какие бы проблемы у нас не были, мы зарыли топор войны давным-давно. Whatever issues we had, we buried the hatchet a long time ago.
Боюсь, что какие бы секреты не хранила наяда, они ушли вместе с ней. I'm afraid whatever secrets the naiad was keeping Have died with her.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект. Whatever actions are taken to confront Hamas will undermine the Palestinian national project.
В любом случае, какие бы меры ни собиралась принять Россия, будем надеяться, что они сработают. Whatever Russia does next, we'd better hope it works.
Дэниел, какие бы ошибки я не совершила в прошлом, я хочу загладить вину перед тобой. Daniel, whatever mistakes I've made in the past, I wan to make it up to you.
Поэтому независимо от того, какие новые механизмы ответственности будут вводиться, они должны разрабатываться с экстраординарным вниманием. For this reason, whatever new mechanisms of accountability are put in place will have to be designed with extraordinary care.
Слушайте, какие бы у вас не были проблемы с этим парнем, меня в это не вмешивайте. Look, whatever problem you have with this guy, just leave me out of it.
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства. No democratic country would allow such interventions by its military, whatever the circumstances.
Так что часики тикают мы должны получить все ликвидные активы, какие сможем прежде чем разразится скандал. So there's a bit of a ticking clock to get whatever liquid assets we can before a potential scandal blows up.
Так что, какие бы душещипательные истории вы не рассказывали, мы с вами знаем, что у вас ничего нет. So you can give me whatever sob story you want, but we both know you've got nothing.
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал. For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure.
Я буду встречаться с вами каждые два часа, чтобы вы смогли провести со мной любые тесты на наркотики, какие захотите. I will check in with you every two hours, at which point you can give me whatever drug tests that you want.
И это очевидно для каждого, что если мы можем осуществить это, мы однозначно это сделаем, какие бы не были последствия. And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.
«Какие бы зверства ни совершил Сталин, считается, что его великие достижения нельзя преуменьшить, поскольку Россия победила в войне под его руководством. Whatever atrocities Stalin committed, it is thought that his great accomplishments cannot be diminished, since Russia won the war under his guidance.
Какие бы неприятные сюрпризы не ждали нас в будущем, ситуация с мировой инфляцией сейчас самая спокойная со времен начала 1960-х. Whatever nasty surprises may lurk in the future, the global inflation environment is the tamest since the early 1960s.
Какие бы соглашения ни подписывал Пекин с Москвой, китайцы наверняка заинтересованы в той современной технике и технологиях, которые используются в Су-35. Despite whatever agreement Beijing might have signed with Moscow, the Chinese are almost certainly interested in the Su-35 to harvest its technology.
В тот день я подумал, что какие бы ужасные картины разорения ни ждали нас впереди, плачевнее этого зрелища я ничего не увижу. We were leaving that day and I reflected that whatever scenes of desolation lay ahead of us I never feared one more brutal than this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!