<>
Для соответствий не найдено
Моя команда собрала все припасы и машины, какие смогла, и покинула свой пост. My team grabbed whatever supplies and vehicles we could and abandoned our post.
По ночам они разбегаются, новые не идут к нам ни за какие деньги. Overnight they melt away and no one joins, whatever pay we offer.
Боюсь, что какие бы секреты не хранила наяда, они ушли вместе с ней. I'm afraid whatever secrets the naiad was keeping Have died with her.
Какие бы ошибки не допустило правительство Грузии, они не могут оправдать действия России. Whatever mistakes Georgia's government made cannot justify Russia's actions.
Какие бы проблемы у нас не были, мы зарыли топор войны давным-давно. Whatever issues we had, we buried the hatchet a long time ago.
В любом случае, какие бы меры ни собиралась принять Россия, будем надеяться, что они сработают. Whatever Russia does next, we'd better hope it works.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект. Whatever actions are taken to confront Hamas will undermine the Palestinian national project.
Дэниел, какие бы ошибки я не совершила в прошлом, я хочу загладить вину перед тобой. Daniel, whatever mistakes I've made in the past, I wan to make it up to you.
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства. No democratic country would allow such interventions by its military, whatever the circumstances.
Слушайте, какие бы у вас не были проблемы с этим парнем, меня в это не вмешивайте. Look, whatever problem you have with this guy, just leave me out of it.
Так что часики тикают мы должны получить все ликвидные активы, какие сможем прежде чем разразится скандал. So there's a bit of a ticking clock to get whatever liquid assets we can before a potential scandal blows up.
Поэтому независимо от того, какие новые механизмы ответственности будут вводиться, они должны разрабатываться с экстраординарным вниманием. For this reason, whatever new mechanisms of accountability are put in place will have to be designed with extraordinary care.
Так что, какие бы душещипательные истории вы не рассказывали, мы с вами знаем, что у вас ничего нет. So you can give me whatever sob story you want, but we both know you've got nothing.
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал. For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure.
И это очевидно для каждого, что если мы можем осуществить это, мы однозначно это сделаем, какие бы не были последствия. And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.
Я буду встречаться с вами каждые два часа, чтобы вы смогли провести со мной любые тесты на наркотики, какие захотите. I will check in with you every two hours, at which point you can give me whatever drug tests that you want.
«Какие бы зверства ни совершил Сталин, считается, что его великие достижения нельзя преуменьшить, поскольку Россия победила в войне под его руководством. Whatever atrocities Stalin committed, it is thought that his great accomplishments cannot be diminished, since Russia won the war under his guidance.
Какие бы неприятные сюрпризы не ждали нас в будущем, ситуация с мировой инфляцией сейчас самая спокойная со времен начала 1960-х. Whatever nasty surprises may lurk in the future, the global inflation environment is the tamest since the early 1960s.
Какие бы обиды и недовольства ни существовали между Тегераном и Анкарой, Евросоюз и его главные члены очень хотят улучшить отношения с Ираном. Whatever grudges exist between Tehran and Ankara, the European Union and its major members are eager to improve relations with Iran.
Какие бы соглашения ни подписывал Пекин с Москвой, китайцы наверняка заинтересованы в той современной технике и технологиях, которые используются в Су-35. Despite whatever agreement Beijing might have signed with Moscow, the Chinese are almost certainly interested in the Su-35 to harvest its technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее