Примеры употребления "Как жаль" в русском

<>
Как жаль, что вы не можете танцевать! What a pity you can't dance!
Упражняясь в остроумии и "альтернативном взгляде" на историю, некоторые публицисты доходят до рассуждений о том, что, дескать, как жаль, что культурные немцы не завоевали дикий Советский Союз! Exercising their wit and "alternative viewpoint" of history, certain publicists come to reasonings about, they say, what a pity that the cultured Germans did not conquer the wild Soviet Union!
Как жаль мне, что неможется тебе. In faith, I am sorry that thou art not well.
Ой, как жаль, что я с ней разминулась. Oh, I 'sorry I missed her.
Как жаль, что ты ждал до последнего вечера. It's just a shame you left it till the last night.
Как жаль, что он пошел на эту вечеринку. It's a pity he went to the party.
Как жаль, что он должен упускать такой шанс. It is a pity that he should miss such a chance.
Как жаль, что вы сделали из Блэквуда врага, Холмс. It's a shame you made an enemy out of Blackwood, Holmes.
Как жаль, что я далеко от своего малого барабана. What a shame I'm away from my snare drum.
Как жаль, что этот скандал помешал его карьере в звуковом кино. Such a shame that scandal stopped him having a career in the talkies.
Как жаль! What a pity!
Мы так давно не виделись и даже не выпили, как жаль. We haven't seen each other in so long and we didn't even drink, how upsetting.
Вообще-то, отче, лейтенант Флинн хотел сказать, как жаль, что мы всегда встречаемся при таких трагических обстоятельствах. Actually, father, what lieutenant flynn here meant to say is how sad it is that we're always meeting up again under such tragic circumstances.
Как жаль, что это всё так ужасно звучит, но по-другому никак не скажешь. I wish there was an easier way of saying that, but, believe me, there's not.
Как жаль тех старых добрых дней, когда глава российского государства мог сосредоточиться на переговорах с Америкой, не думая о русских православных фундаменталистах в черных майках с православными крестами, черепами и костями и с лозунгом "Православие или смерть!" Oh for the good old days when the head of the Russian government could concentrate on bilateral negotiations with America and not have to worry about Russian Orthodox fundamentalists wearing black T-shirts emblazoned with the Orthodox cross, skulls and crossbones, and the slogan “Orthodoxy or Death!”
Я лелеял себя надеждой когда-нибудь рассказать ему, как мне жаль. I entertained a hope that someday I might tell him how sorry I was.
Очень жаль, что это произошло, так как существует много способов, которыми богатые страны могли бы существенно помочь делу. That is a pity, because there are many ways rich countries can make a difference.
Мне жаль всех остальных детей, Венди, у которых нет таких мам, как твоя - мама, которая знает, что сахар вызывает заболевания сердца, аппендицит и ножной грибок. I feel sorry for those other kids, Wendy, who don't have a mom like yours - a mom who knows that sugar causes heart disease, appendicitis, and athlete's foot.
Мне жаль, что я не так опытен в корпоративных двусмысленностях, как ты, но я два часа над этим мучился. I'm sorry I'm not as well practiced at corporate double speak as you'd like, but I've been busting my ass on this for two hours.
В одном тайно записанном разговоре, детально представленном в обвинении, Подобный говорит, что «Пейдж написал, что ему жаль, он поехал в Москву и забыл проверить почту, но он хочет встретиться, как только вернется. In one secretly recorded conversation, detailed in the complaint, Podobnyy said Page “wrote that he is sorry, he went to Moscow and forgot to check his inbox, but he wants to meet when he gets back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!