Примеры употребления "Итогом" в русском

<>
Сторонники левых заявляют, что катастрофические результаты Социал-демократической партии (СПД) стали итогом слишком тесного сочетания либерализма и прекращения регулирования. Some on the left claim that the SPD’s catastrophic result was the product of too close an engagement with liberalism and deregulation.
На рисунке ниже показана структура с промежуточными итогами, сгруппированными по региону, и общим итогом. The following illustration shows an outline with subtotals, grouped by region, and a grand total.
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным. The bottom line is that the investment climate for foreign direct investors is becoming less welcoming.
Успех никоим образом не гарантирован, а наиболее вероятным итогом может быть череда заразных событий и ещё большая потеря уверенности в евро. Success is by no means assured, and the most likely outcome is a sequence of contagion events and a broader loss of confidence in the euro.
Такие взломы чаще становятся результатом работы хакеров на вольных хлебах, нежели итогом деятельности штатных взломщиков на службе у государства. These break-ins are more often the result of freelance arrangements than the product of direct government employment.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу. If these scraps were to be the sum total of the Nice summit, it will prove unsatisfactory, even a failure.
Итогом после российских выборов является то, что Путин, Медведев и «Единая Россия» остаются в доминирующем положении, но утратили ауру непобедимости, которой они, и в особенности Путин, наслаждались многие годы. The bottom line after Russia’s elections is that Putin, Medvedev and United Russia remain dominant but have lost the aura of invincibility that Putin especially has enjoyed for many years.
Мэй глупо отвергла все три данных условия в начале этого года, но вероятным итогом переговоров о Брексите станет исчезновение всех проведённых ею «красных черт». While May foolishly rejected all three of these conditions early this year, the likely result of the Brexit negotiations will be to blur all her “red lines” out of existence.
При разноске накладной количество Осталось отгрузить для каждой номенклатуры обновляется в соответствии с итогом по поставленным количествам из выбранных отборочных накладных. When you post the invoice, the Invoice remainder quantity for each item is updated with the total of the delivered quantities from the selected packing slips.
Итогом всего этого является то, что дефицитное расходование сейчас терпит поражение в борьбе с экономикой, которая в данный момент снижает долю заемных средств и реструктуризирует свои балансовые отчеты, свой экспорт и микроэкономическую структуру – короче, свой дальнейший потенциал для роста. The bottom line is that deficit spending is now fighting a losing battle with an economy that is deleveraging and restructuring its balance sheets, its exports, and its microeconomic composition – in short, its future growth potential.
Эти различные положения стали итогом проводившихся в течение нескольких лет сложных переговоров и отражением серьезных уступок со стороны основных стран, заинтересованных в переговорах по ТАПИС. These various provisions were the result of several years of hard negotiation and involved important concessions on the part of the major demandeurs for the TRIPS negotiations.
При разноске накладной количество Осталось отгрузить для каждой номенклатуры обновляется в соответствии с итогом по количествам, по которым выставляется накладная, из выбранного заказа на продажу. When you post the invoice, the Invoice remainder quantity for each item is updated with the total of the invoiced quantities from the selected sales order.
«Евангелие богатства» основано на предположении, что итогом конкуренции в бизнесе является «выживание сильнейшего», в то время как сильнейшим является тот, кто обладает наибольшим «талантом организации». “The Gospel of Wealth” is based on the premise that business competition results in “survival of the fittest” – the fittest being those endowed with the most “talent for organization.”
Суммирование (сложение значений) является неотъемлемой частью анализа данных при выполнении практически любой задачи: определении промежуточных итогов продаж по региону, суммировании еженедельных поступлений с нарастающим итогом и т. п. Summing (adding values) is an integral part of data analysis, whether you are subtotaling sales in the Northwest region or doing a running total of weekly receipts.
В Протоколе, ставшем итогом переговоров, начатых в 1993 году, закреплены правила, касающиеся ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате аварийных разливов опасных отходов при осуществлении экспортных или импортных операций. The Protocol, the result of negotiations began in 1993, established rules on liability and compensation to address the damage caused by accidental spills of hazardous waste during export or import.
Общее число (нарастающим итогом) всех известных дел, рассматривавшихся в рамках двусторонних, региональных (например, НАФТА) или многосторонних (например, Договор к Энергетической хартии) соглашений, содержащих положения об инвестициях, или международных инвестиционных соглашений (МИС), достигло теперь 160. The cumulative total of all known cases brought under bilateral, regional (e.g. NAFTA) or plurilateral (e.g. Energy Charter Treaty) agreements that contain investment clauses, or international investment agreements (IIAs), is now 160.
Инновации, меняющие мир, – в таких сферах, как транспорт, телекоммуникации, медицина и многих других – почти всегда являются итогом принятия оправданного риска и его сопоставления с преимуществами, которые новые технологии могут обеспечить. World-changing innovations – in transport, telecommunications, medicine, and much else – are almost always the result of taking calculated risks and balancing these with the benefits that new technologies can provide.
В книге Бориса Немцова и Владимира Милова "Путин. Результаты. 10 лет" утверждается, что самым заметным итогом прошедшего десятилетия является мощный рост коррупции и беззакония – что, похоже, подтверждается самим фактом захвата грузовика. "Putin, The Results: 10 Years" by Boris Nemtsov and Vladimir Milov, argues that the decade's most notable legacy is a massive tide of corruption and lawlessness – a judgment seemingly confirmed by the truck's hijacking.
Несмотря на отсутствие у них судебных полномочий, следователи изучили приговоры, ставшие итогом не одного года работы, всего лишь за несколько дней и уложили свой анализ этих сложных дел в несколько строк. Although the investigators were not qualified to exercise judicial power, they scrutinized the verdicts, which were the result of years of work, in a few days and summarized their analysis of these complex cases in a few sentences.
Итогом стало то, что хотя ФРС и снизила свой краткосрочный ссудный процент до нуля, большинство банков будут суживать деньги только при больших согласованиях и по намного более высоким ставкам, чем до банкротства. The net result is that, even though the Fed has pushed its short-term lending rate down to zero, most banks will only lend on the basis of vastly greater collateral, and at much higher real interest rates, than before the bust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!