Примеры употребления "Итогом" в русском с переводом "bottom line"

<>
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным. The bottom line is that the investment climate for foreign direct investors is becoming less welcoming.
Итогом после российских выборов является то, что Путин, Медведев и «Единая Россия» остаются в доминирующем положении, но утратили ауру непобедимости, которой они, и в особенности Путин, наслаждались многие годы. The bottom line after Russia’s elections is that Putin, Medvedev and United Russia remain dominant but have lost the aura of invincibility that Putin especially has enjoyed for many years.
Итогом всего этого является то, что дефицитное расходование сейчас терпит поражение в борьбе с экономикой, которая в данный момент снижает долю заемных средств и реструктуризирует свои балансовые отчеты, свой экспорт и микроэкономическую структуру – короче, свой дальнейший потенциал для роста. The bottom line is that deficit spending is now fighting a losing battle with an economy that is deleveraging and restructuring its balance sheets, its exports, and its microeconomic composition – in short, its future growth potential.
В итоге мы сегодня здесь. The bottom line is that we got here.
Майкл, подводя итоги, что вы посоветуете? Micheal, bottom line, what do you recommend?
В итоге неважно, что Кейпа получил свой груз. The bottom line is it doesn't matter that Capa has his payload.
Итог: нападения не будет, а Асад останется у власти. The bottom line was no attack by the U.S. and Assad stays in power.
В итоге, мы понятия не имеем, кто этот человек. Bottom line is, we have no idea who this man is.
Подведем итог: американская нефтегазовая промышленность готова удовлетворить энергетические потребности Европы. Bottom line: the American petroleum industry is prepared to meet Europe’s energy needs.
Вероятность сбоев и недовыполнения составляет 100%, но задумайтесь об итоге. While the likelihood of glitches and shortfalls is 100%, consider the bottom line.
В конечном итоге только Кремль мог обеспечить мирное окончание холодной войны. The bottom line was that only the Kremlin could ensure that the end of the Cold War happened peacefully.
Но итог таков, что, пока есть о чём беспокоиться, эти страхи преувеличены. But, while there is much to worry about, the bottom line is that these fears are exaggerated.
В итоге, Ливией управляют сейчас мириады мафиозных криминальных группировок и вооруженных формирований. The bottom line is that Libya is now run by myriad mafia-style criminal groups and armed militias.
И в итоге, мы хотим, чтобы ты вернулся, потому что грядут перемены. And we want you back, bottom line, 'cause changes are coming.
В конечном итоге, я могу найти вам покупателя, сделав всего один телефонный звонок. The bottom line is, I can find a buyer for that with one phone call.
В итоге следует сказать, что Су-35 и другие современные модификации «Фланкера» обладают исключительными возможностями. The bottom line is that the Su-35 and the other advanced Flankers are extremely capable aircraft.
В итоге Россия консолидировала своё положение в качестве силы, с которой следует считаться на Ближнем Востоке. The bottom line is that Russia has consolidated its position as a power to be reckoned with in the Middle East.
А теперь итог: конфликты будут продолжаться, а стихийные бедствия будут еще страшнее и будут случаться все чаще. So here’s the bottom line: conflicts will continue and natural disasters are growing in frequency and intensity.
И здесь можно подвести итог. Возможно, на ядерных часах Ирана остается больше времени, чем думают некоторые аналитики. Here's the bottom line: There may be more time on the Iranian nuclear clock than some analysts had feared.
Это позволяло большим боссам обеспечивать хорошую оплату своего «труда», совершенно не заботясь о реальных итогах деятельности компании. With these in hand, company bosses could ensure that they were well paid without doing anything to benefit their company's bottom line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!