Примеры употребления "Зафиксированные" в русском

<>
Все сведения о планировании операций и заданий, зафиксированные в форме Сведения о производственном заказе, сбрасываются. All information about operation scheduling and job scheduling that is recorded in the Production order details form is reset.
Как Вы заметили раннее, сэр, зафиксированные цели тяжёло пройти. As you noted earlier, sir, fixed targets are hard to come by.
Принципы суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств, зафиксированные в Уставе ООН, были закреплены в международном праве не просто так. The principles of sovereignty and non-interference in internal affairs of other states, enshrined in the UN Charter, have not been codified in international law just like that.
Они осудили продолжаемую Израилем бесчеловечную военную кампанию против палестинского народа, в особенности в секторе Газа, осуществляя которую оккупирующая держава продолжает серьезно нарушать права человека и совершать зафиксированные военные преступления, включая чрезмерное и беспорядочное применение силы, что привело к гибели и ранениям тысяч мирных жителей Палестины, включая детей, и масштабным разрушениям имущества, инфраструктуры и сельскохозяйственных угодий. They condemned the continuing brutal Israeli military campaign against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, by which the occupying Power has continued to commit grave human rights violations and reported war crimes, including by use of excessive and indiscriminate force that has killed and injured thousands of Palestinian civilians, including children, and has caused vast destruction of properties, infrastructure and agricultural lands.
По сути достижения, зафиксированные после вступления в силу Оттавской конвенции, являются четким свидетельством того, что слова могут быть подкреплены делами. Indeed, the achievements recorded since the entry into force of the Ottawa Convention are clear testimony that words can be matched with deeds.
Она продолжает: «Характерной особенностью является способ, которым зафиксированные сроки доводятся до крайнего предела. She continues: “An associated feature is the way in which fixed deadlines are pushed to the limits.
Постоянный форум рекомендует всем государствам применять принципы, зафиксированные в замечании общего порядка № 11 (2009) «Дети из числа коренных народов и их права согласно Конвенции», вынесенном Комитетом по правам ребенка. The Permanent Forum recommends that all States apply the principles of general comment No. 11 (2009) of the Committee on the Rights of the Child entitled “Indigenous children and their rights under the Convention”.
Хотя зафиксированные окаменелости и являются ответом на загадку пропущенных связующих звеньев, они также ставят нас перед лицом еще другой большой проблемы. Although the fossil record provides an answer to the problem of missing links, it also posed a major problem.
Существуют зафиксированные точки во времени, где события ни в коем случае не должны меняться. There are fixed points through time, where things must always stay the way they are.
Ключевые положения, зафиксированные в наших договоренностях и заявлениях, в том числе на высшем уровне, создают основу для деятельности обеих стран в отношении стратегических вооружений в нынешних условиях. The key provisions recorded in our agreements and statements, including at the highest level, create a basis for both countries'activities regarding strategic arms under present-day conditions.
Заявления, в частности, о том, что мирное урегулирование не исключает использования силы Азербайджаном, и его искаженные комментарии по поводу Московской декларации, равно как и попытки игнорировать зафиксированные в ней положения препятствуют эффективности переговорного процесса и прогрессу в нем. Stating, in particular, that the peaceful settlement does not exclude use of force by Azerbaijan and its distorted comments on the Moscow Declaration, the efforts to ignore the provisions fixed in it, hinder the efficiency of the negotiation process and its progress.
Для целей настоящей статьи выражение «зафиксированные в протоколе» означает любые доказательства, которые были официально зафиксированы Трибуналом по спорам, включая представления, доказательства, показания, ходатайства, возражения, распоряжения и постановления, а также любые доказательства, принятые к производству в соответствии с пунктом 5 статьи 2 настоящего Статута. For the purposes of this article, “written record” means anything that has been entered in the formal record of the Dispute Tribunal including submissions, evidence, testimony, motions, objections, rulings and the judgement, and any evidence received in accordance with article 2, paragraph 5, of the present statute.
Согласно другому подходу, содержащемуся в одном из национальных законов, соглашение об урегулировании считается правооснованием для приведения в исполнение, и права, обязанности и обязательства, являющиеся определенными, прямо выраженными и поддающимися принудительному осуществлению, а также зафиксированные в соглашении об урегулировании, приводятся в исполнение в соответствии с положениями о приведении в исполнение судебных решений. According to another approach found in one national law, the settlement agreement is deemed to be an enforceable title, and the rights, debts and obligations that are certain, express and capable of being enforced and that are recorded in the settlement agreement are enforceable pursuant to the provisions for the enforcement of court decisions.
Сфера охвата записки Настоящий документ является первым докладом о компиляции и учете, содержащим параметры первоначального учета, зафиксированные в базе данных для компиляции и учета (БДКУ) к 18 сентября 2008 года после завершения первоначального рассмотрения в соответствии с Киотским протоколом группами экспертов по рассмотрению (ГЭР) и после разрешения любых вопросов об осуществлении. Scope of the note This is the first compilation and accounting report containing the initial accounting parameters that had been recorded in the compilation and accounting database (CAD) by 18 September 2008 after the completion of the initial review under the Kyoto Protocol by expert review teams (ERTs) and the resolution of any questions of implementation.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной. Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Помпеи - зафиксированная точка в истории. Pompeii is a fixed point in history.
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно. Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Сенсоры зафиксировали активность прицельных механизмов. Sensors are reading photo lock-on activation.
Следи за экраном, как я проигрываю это и зафиксирую форму волны. Watch the screen as I play it, and I'll freeze the wave form.
Чтобы зафиксировать все незафиксированные файлы журналов в базе данных, в командной строке запустите следующую команду. To commit all uncommitted log files to the database, from a command prompt, run the following command.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!