Примеры употребления "Закона о регулировании трудовых отношений" в русском

<>
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива. Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Нарушения Закона о регулировании трудовых отношений, такие как невыплата жалования или выходного пособия, физическое насилие со стороны владельцев предприятия или управляющих, превышение рабочего времени или принудительный труд рассматриваются Отделом инспекции труда Министерства труда (46 отделений по всей стране) и могут повлечь за собой правовые последствия. Violations of the Labor Standards Act such as non-payment of salaries or retirement benefits, physical violence by business proprietors or managers, non-compliance of working hours or forced labor are addressed by the Labor Inspection Division of the Ministry of Labor (46 offices nationwide).
В Закон о регулировании трудовых отношений было добавлено положение, запрещающее работодателям подвергать дискриминации женщин при приеме на работу (1998 год), а также были внесены поправки в положения о сверхурочной и ночной работе, работе в выходные и праздничные дни и предоставлении до- и послеродового отпуска с целью оказания женщинам помощи в сохранении за собой рабочих мест во время беременности и воспитания детей и улучшения положения работающих женщин в целом (2001 год). In the Labor Standards Act, a provision was added to prohibit employers from discriminating against women in recruitment (1998), and adjustments were made to the provisions on overtime, night shift, holiday shift and pre- and post-natal leave in order to help women maintain their jobs during pregnancy and child-rearing and to promote employment of women workers in general (2001).
Правительство учредило Комиссию по наблюдению за экспортом товаров двойного назначения, которая принимает предварительное решение по индивидуальным заявкам на получение лицензии на экспорт таких товаров и координирует работу компетентных министерств над осуществлением Закона о регулировании экспорта товаров двойного назначения. The Government established the Supervisory Commission for the Export of Dual-Use Goods, which issues preliminary decisions on individual requests for a licence to export such goods, and coordinates the work of competent ministries to implement the Act regulating the Export of Dual-Use Goods.
Совершение любого деликта влечет за собой также конфискацию товара, являющегося объектом преступного деяния, конфискацию транспортных средств и орудий, которые были использованы для совершения деликта, и, в качестве сопутствующего наказания, запрет на осуществление операций с «чувствительными» товарами, определенными в статье 1 Закона о регулировании «чувствительных» товаров от 4 марта 1999 года, на срок до четырех лет. The commission of any one of these offences shall, in addition, entail the confiscation of the goods which are the object of the illegal act, the confiscation of the means of transport and the instruments used in committing the offence and, as a secondary penalty, disqualification from dealing in sensitive goods as defined in article 1 of the Sensitive Materials Control Act of 4 March 1999, for a period of up to four years.
Статьей 18 (1) Закона о регулировании условий занятости 1952 года право на отпуск по беременности и родам предоставляется всем сотрудницам, занятым полный рабочий день, и всем сотрудницам, которые работают, по меньшей мере, 35 часов в неделю. Article 18 (1) of the Conditions of Employment Regulation Act, 1952 gives the right to maternity leave to all full-time employees and to all employees who are working at least 35 hours per week.
Помимо парламентской процедуры, применяемой при подготовке законов (например, вынесение заключения Государственным советом, являющимся независимым консультативным органом, с последующим применением парламентской процедуры во Второй и Первой палатах), пункт 6 (4) статьи 21 Закона о регулировании природопользования предусматривает широкое участие общественности в подготовке постановлений, касающихся окружающей среды. Apart from the parliamentary procedure applicable to the preparation of acts e.g. (advice of the Council of State, an independent advisory body, followed by a parliamentary procedure in the Second and First Chamber), article 21, paragraph 6 (4), of the Environmental Management Act provides for extensive public participation in the preparation of orders relevant to the environment.
Проект закона о регулировании деятельности благотворительных организаций все еще находится на этапе рассмотрения, и Межведомственная комиссия пока не завершила работы над составлением его положений. The bill regulating the activities of non-profit organizations is still under consideration and the inter-agency committee has not yet produced a complete outline of its provisions.
Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться к административному органу с просьбой применить меры принуждения, наложить денежный штраф или отозвать лицензию, или же отменить действия исключения, позволяющего принять соответствующее решение. Article 18. paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly, that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect.
Банки также должны соблюдать положения Закона о компаниях (1956 года) в той мере, в какой они не противоречат положениям Закона о регулировании банковской деятельности. Banks are also required to comply with requirements of the Companies Act (1956), provided they are consistent with the Banking Regulation Act.
Комитет также приветствует меры, принимаемые государством-участником для борьбы с торговлей людьми, и в частности принятие в декабре 2004 года Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и пересмотр соответствующих законов и положений Уголовного кодекса и Закона о регулировании иммиграции и признании статуса беженца. The Committee also welcomes actions taken by the State party to combat trafficking, and in particular the adoption of the National Plan of Action to combat trafficking in persons of December 2004, and the revisions of the relevant laws and regulations in the Penal Code and the Immigration Control and Refugee Recognition Act.
В связи с этим любое юридическое лицо, которое не является лицензированным банком или траст-компанией, но желает оказывать коммерческие услуги в области денежных переводов, должно, в соответствии со статьей 3 (А) (а) Закона о регулировании деятельности банков и траст-компаний и положением 4 (1) Положений, подать соответствующее заявление на имя управляющего Центральным банком с просьбой выдать ему лицензию на такую деятельность. In this vein, any person other than a licensed bank or trust company wishing to carry on a money transmission business is required to make an application to the Governor of the Central Bank for the grant of a licence to do so pursuant to section 3 (A) (a) of the Banks and Trust Companies Regulation Act (BTCRA) and regulation 4 (1) of the Regulations.
В 2006 году КПП просил представить информацию о выполнении его рекомендаций, касающихся, в частности, гарантий прав задержанных; дедовщины в армии; пыток и жестокого обращения в вооруженных силах; независимости Прокуратуры и безнаказанности; использования письменных гарантий в контексте " возвращения "; жестоких нападений на правозащитников; применимости Закона о регулировании деятельности некоммерческих организаций; и ситуации в Чеченской Республике145. In 2006, CAT requested information on its recommendations in relation to inter alia: safeguards for detainees; hazing in the military; torture and ill-treatment in the armed forces; independence of the Procuracy and impunity; the use of written assurances regarding refoulement; violent attacks on human rights defenders; the applicability of the law governing the activities of non-commercial organizations; and the situation in the Chechen Republic.
постановление Президиума чешского национального совета о юрисдикции органов Чешской Республики при осуществлении Закона о регулировании некоторых имущественных взаимоотношений между религиозными орденами и конгрегациями и Оломоуцским архиепископством № 307/1990 Coll. 307/1990 Coll., on the Jurisdiction of Bodies of the Czech Republic when implementing the Act on Regulation of Certain Property Relationships of Religious Orders and Congregations and the Archbishopric of Olomouc; Act No.
Кроме того, если какому-либо иностранному гражданину угрожает применение пыток в его стране происхождения, то он относится к категориям, определенным в пунктах 2 и 3 статьи 53 Закона о регулировании иммиграции. Furthermore, when any foreign national face the risk of being torture in their home countries, such persons fall in the categories provided in Article 53, paragraphs 2 and 3 of the Immigration Control Act.
На публичных консультациях были выдвинуты предложения о внесении изменений в Закон о производственных отношениях, а также о пересмотре Закона о регулировании условий найма 1952 года, которые, в соответствии с Законом об условиях найма и производственных отношениях, были одобрены парламентом в 2002 году. Revisions to the Industrial Relations Act were proposed for public consultation alongside the proposals for the revision of the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952 that passed through Parliament in 2002 under the Employment and Industrial Relations Act.
Правительство Кореи инициировало принятие Закона о регулировании деятельности посреднического брачного агентства, который вступил в силу 15 июня 2008 года: The Korean Government introduced the Act on Regulation of Marriage Brokerage Agency, which came into effect on June 15, 2008:
Мандат Комиссии, учрежденной на основании закона о регулировании международной торговли, включает, в частности, выдачу разрешений или сертификатов и надзор за торговлей в целом. The Commission was established by the International Trade Administration Act and its mandate includes, inter alia, the issuing of permits or certificates and the monitoring of trade matters.
В качестве первого шага на пути к принятию закона о регулировании производства оружия была проведена работа по составлению национальных списков местных производителей стрелкового оружия и легких вооружений. National inventories on the local capacities of the production of small arms and light weapons were conducted in the participating States as a first step towards the adoption of legislation to regulate weapons manufactures.
В разделе 10 Закона о регулировании биржевой деятельности 1953 года любому лицу запрещается заниматься передачей активов в виде денежных средств или натурой за пределы Малайзии без разрешения Контролера операций с иностранной валютой. Section 10 of the Exchange Control Act 1953 (ECA) prohibits any person from carrying on the business of remitting money or in kind outside Malaysia except with the permission of the Controller of Foreign Exchange.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!