Примеры употребления "Гардероба" в русском

<>
Моя незамужняя дочь не поедет в Нью-Йорк, представляя великий штат Миссисипи, без надлежащего столичного гардероба. No single daughter of mine is going to New York City representing the great state of Mississippi without a proper cosmopolitan wardrobe.
Некоторые производители, такие как компания American Apparel, уже увидели ценность того, что их одежду представляют реальные люди, и начали демонстрировать свою продукцию с помощью фотографий пользователей «Гардероба». Some vendors, such as American Apparel, have already seen the value of their clothes being modeled by real people, and have started showcasing their products by linking to photos of Weardrobe users.
Я только что осталась без телефона, потому что Планета перестала оплачивать мой сотовый, а половину моего гардероба держат в заложниках, в химчистке. My phone just got turned off because The Planet stopped paying my cell bill, and half my wardrobe is being held hostage at the dry cleaner's.
В своей статье в Wall Street Journal автор пишет, что неизменность гардероба Меркель может свидетельствовать о неизменности ее взглядов на фискальную политику. The WSJ story speculates that Merkel’s unchanging wardrobe could be symbolic of her unchanging stance on fiscal policy.
Ушанка, может, и является неизменным предметом русского зимнего гардероба, но та, что подарили Псаки, была нежно-розового цвета, как старая добрая американская Барби. The hat may be a cold-weather Russian wardrobe staple, but Psaki’s came in a good-old-fashioned American shade of Barbie pink.
Ну, я не знаю, что с ним происходило в последнее время, помимо обновления гардероба, но одна вещь, которая не изменилась, это что вы ему нужны, ребята. Well, I don't know what's been going on with him lately, apart from a recent wardrobe change, but one thing that hasn't changed is, he needs you guys.
Эта эволюция освободила западных женщин от тирании индустрии моды, которая в старые недобрые времена диктовала стиль, принуждая женщин инвестировать значительные средства в обновление своего гардероба, а затем беспечно заявлять о том, что весь их гардероб устарел - снова и снова, без какого либо просвета в обозримом будущем. This evolution has freed Western women from the tyranny of a fashion industry that in the bad old days would dictate a style, compelling women to invest heavily in updating their wardrobes, and then blithely declare their entire closets obsolete - again and again, with no end in sight.
Тайна - самое важное в гардеробе авантюристки. Mystery is a most important garment in the wardrobe of an adventuress.
Могу я оставить эту сумку в гардеробе? Can I leave my bag in the cloakroom?
Я нашел старую одежду в вашем гардеробе. I found some of his old clothes in your cupboard.
Она привезла свое платье из дома, рассказала она, и не только не нашла приличного места, чтобы переодеться, но также и в гардеробе отказались хранить ее сумку. She had carried her dress from home, she said, and not only did she have trouble finding a decent place to change, but the checkroom did not want to keep her bag.
Я собиралась купить целый весенний гардероб, Линк. I was going to buy a whole spring wardrobe, Link.
Могу я оставить эту сумку (рюкзак) в гардеробе? Can I leave my bag in the cloakroom?
А за моим гардеробом люди следили внимательно. But people did pay attention to what clothes I had.
Женский гардероб не завершен без маленького черного платья. A woman's wardrobe isn't complete without a little black dress.
9. Они любят гардеробы: даже не рассчитывайте проникнуть в ресторан/бар/музей/галерею, не услышав просьбу снять верхнюю одежду и/или сумку и оставить их в гардеробе. 9. They love cloakrooms - don't expect to get very far into a restaurant/bar/museum/gallery without being asked to put your coat and/or bag in a cloakroom.
Хотя Путин не сказал в открытую, что король-то голый, он намекнул, что тот не очень хорошо понимает, какой у него гардероб. Though Putin did not explicitly say that the emperor has no clothes, he hinted that the emperor does not know very well what his garb is.
Нет, я просто подумала, что мой гардероб нужно немного разнообразить. No, I just thought my wardrobe needed a bit of sprucing up.
9. Они любят гардеробы: даже не рассчитывайте проникнуть в ресторан/бар/музей/галерею, не услышав просьбу снять верхнюю одежду и/или сумку и оставить их в гардеробе. 9. They love cloakrooms - don't expect to get very far into a restaurant/bar/museum/gallery without being asked to put your coat and/or bag in a cloakroom.
Однако визит Меркель в Грецию – это не первый случай, когда ее гардероб привлекает такое внимание со стороны прессы. But Merkel’s visit to Greece isn’t the first occasion to weirdly spark an interest in her wardrobe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!