Примеры употребления "Время покажет" в русском

<>
Время покажет. only time will tell.
Конечно, только время покажет, действительно ли циклическая коррекция и уровень Фибоначчи отметили временное дно доллара прежде, чем он двинется выше. Of course, only time will tell if the cyclical correction and Fibonacci confluence marked a temporary bottom in the USDOLLAR before turning higher.
Лишь время покажет, какой вариант верен, но с чисто технической точки зрения, наиболее важной динамикой будет медвежий тренд пары на уровне 1.2425. Only time will determine which of these possibilities is correct, but from a technical perspective, the most important dynamic will be the pair’s bearish trend line at 1.2425.
Только время покажет, приведет ли это к появлению состоятельной оппозиции правительству Путина со стороны российской «улицы». Whether this translates into significant, sustained opposition to Mr. Putin’s regime from the Russian “street” remains to be seen.
Лишь время покажет, насколько серьезно относится Кремль к этому запрету. Нам надо просто дождаться июля, когда запрет на зарубежные банковские счета начнет действовать. Если чиновников начнут арестовывать и отправлять в суды, то будет ясно, что эти меры всерьез и надолго. А если пройдут все сроки, и никакой заметной активности не будет, значит, все это просто уловка. Only time will tell how serious the Kremlin is about the ban, and we’ll simply have to wait and see what happens in July when enforcement of the ban is set to begin: if a bunch of chinoviki are rounded up and paraded into court then we’ll know things are for real, if the deadline passes without any noticeable activity then it’s probably all a ploy.
Время покажет, каким будет конечный результат реального взаимодействия экономических переменных. It remains to be seen, however, what the ultimate outcome of the real interaction of economic variables will be.
Я отношу себя ко второму лагерю, но время покажет. I’m in the second camp, but time will tell.
Время покажет, что это — только видимость, или реальность. Time will tell if this is just a stylistic, or a substantive, change.
Возможно, время покажет, что Клинтон права. Perhaps time will prove Clinton right.
По словам Боэрсма, Газпром может предложить веские аргументы в защиту коммерческой рентабельности этого проекта, хотя время покажет, насколько они окажутся верными. Boersma said Gazprom can make a compelling case for the commercial motivations behind the project, though time will tell whether that holds.
И только время покажет, был ли этот неожиданный корейский брак всего лишь браком по расчету – спланированным на государственном уровне, чтобы обеспечить продолжение династии Ким – или же это был союз, заключенный по любви. Only time will tell if the surprise Korean nuptials were merely a marriage of convenience — a state-planned partnership designed to guarantee the extension of the Kim dynasty — or truly a love match.
Время покажет, удастся ли им это сделать, однако шаги навстречу России – явный признак того, что Китай заинтересован в сокращении контактов с США, а не в расширении их. Whether they will or not remains to be seen, but the embrace of Russia is a clear sign that they wish to become less engaged with the U.S. rather than more.
Только время покажет, кто был прав – Мао или Дэн. Only time will tell if Mao or Deng was right.
Только время покажет, насколько невосприимчива американская экономика к украинскому кризису. А мы, между тем, довольно скоро увидим, какую цену страны еврозоны готовы заплатить за «европейский выбор» Киева. Only time will tell how insulated the American economy is from the Ukraine crisis; meanwhile, we will see soon enough just how high a price the governments of the eurozone are willing to pay for Kyiv’s “European choice.”
Время покажет, не перестарались ли саудовские ваххабиты и на сей раз, разжигая салафитские страсти и порождая джихадистов, которые угрожают королевству. Time will tell if the Saudi Wahhabis have indeed once again overplayed their hand, spreading Salafist fervor that spawns jihadis that threaten the Kingdom.
Время покажет, какую задачу (или задачи) будет выполнять J-20. Time will tell what direction — or directions — the J-20 will take.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража. Only time will tell whether betting the house to save the garage was the right move.
Конечно, только время покажет конечный результат использования в августе пушек и завоеванных золотых медалей для России и Китая. Of course, only time will tell the ultimate outcomes of the guns and gold of August for Russia and China.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания. Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled.
Лишь одно время покажет, смогут ли заработать финансисты, которые вкладывают капитал в эту программу и управляют ей. Time alone will tell whether the financiers who invest in and run this program make a fortune.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!