Примеры употребления "Возвращение" в русском с переводом "returning"

<>
Они считали свое возвращение патриотическим долгом. They regarded returning as their patriotic duty.
Большинство населения поддержало возвращение Синайского полуострова Египту. A majority supported returning the Sinai to Egypt.
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни. We're about returning to a more natural, humane way of life.
Я не смотрю вперед на возвращение к моей прежней жизни. I'm not looking forward to returning to my old life.
Возвращение к бумажным избирательным бюллетеням при проведении выборов не составит большого труда. Returning to the use of paper balloting would be fairly easy to do with voting systems.
Насилие в столице может еще больше подорвать авторитет правительства и предотвратить возвращение иностранцев. Violence in the capital would further undermine the government’s authority and dissuade foreigners from returning.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США. UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails.
К сожалению, взгляд Белграда, устремленный на возвращение Косово под управление Сербии, игнорирует эти реалии. Sadly, Belgrade’s vision of Kosovo returning to Serbian rule – albeit with autonomy – ignores these realities.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации. Returning the eurozone’s peripheral economies to the path of growth requires more than structural reforms and fiscal consolidation.
Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель. Moreover, surviving the surgery does not mean returning to one's usual state of health in a matter of a few weeks.
Возвращение Косово к нормальной жизни займет много времени и потребует терпения, упорства и, главное, умения. Returning Kosovo to normalcy will take a long time; it will require patience, perseverance and, above all, skill.
– Я не вижу никаких признаков того, что Путин отходит от власти – скорее множество знаков, возвещающих его возвращение». "I don’t see any signs that Putin is leaving but rather a lot of signals that he is returning."
Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ». Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.”
И совсем не очевидно, что возвращение режима политического администрирования процентных ставок принесёт какие-либо выгоды, не считая краткосрочных. It is not obvious that returning to politically administered interest rates would have any benefits beyond the immediate term.
А для компаний, которые уходят из России в трудные времена, возвращение обратно после того, как ситуация становится благоприятной, обходится очень дорого. For companies that leave on the rainy days, returning when the skies clear becomes a costly endeavor.
Хотя экс-президент назвал обвинения фарсом, а Госдепартамент США намекает, что это «политическое возмездие», шансов на возвращение домой у Саакашвили очень мало. Though the ex-president has called the charges a "farce" and the U.S. State Department has hinted they constituted "political retribution," they mean his chances of returning home were slim.
Примеры включают возвращение номенклатуры на склад с возвратом денег клиенту, утилизация номенклатуры с отправкой замены клиенту, или возврат номенклатуры клиенту без кредитования. Examples include returning the item to stock and refunding the customer, scrapping the item and sending a replacement to the customer, or returning the item to the customer without credit.
Американцы начали возвращение в Пакистан, и этот процесс продолжался до 1998 года, когда пакистанское правительство решило последовать за Индией в испытаниях атомной бомбы. The Americans began returning to Pakistan until, in 1998, the Pakistani government decided to follow India in testing an atomic bomb.
То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров. What we're going to see in the 21st century is Asia gradually returning to being more than half of the world's population and more than half of the world's product.
Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс. Certainly, merely returning to big government will not resolve anything, because it is inefficient and generates the opposite but equivalent imbalance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!