Примеры употребления "Возбужденные" в русском

<>
оказание помощи и предоставление систематизированной информации прокурорам и судьям как рассматривающим находящиеся в производстве дела, возможно возбужденные на основании сфабрикованных улик, так и участвующих в следствии, где в качестве обвиняемых фигурируют оперативные работники правоохранительных органов, что позволяет расширять возможности следствия; to provide assistance and processed information both to prosecutors and judges dealing with pending cases that may have been initiated through a rigged police proceeding and also to those taking part in pre-trial proceedings where the accused are the crime prevention personnel involved, thereby increasing their investigatory capacity;
Возбужденные русские из принимающего персонала постоянно выпытывали мнение американца о дворце. The American's excited Russian hosts asked him constantly for his opinion of the palace.
Специальный докладчик был проинформирован о том, что, как и в случае процессуальных действий в отношении кислых гудронов, процессуальные действия, возбужденные прокурором по делу о " премиксе " касались, в частности, должностных лиц службы здравоохранения, таможенного управления и служб экологической инспекции, которые должны были наблюдать за перемещением этих продуктов через границу Украины, включая проведение экспертизы этих продуктов. The Special Rapporteur was informed that, as in the proceedings related to the acid tars, proceedings initiated by the prosecutor in the case of premix mention officials from the health service, customs department and environmental inspection agencies, who should have been monitoring movement of the products across the borders of Ukraine, including conducting tests on the products.
Мы - возбужденные парни с двуспальными кроватями и видом на то, как какой-то псих ссыт в помойное ведро. We are excited young men with double beds and a view of a crazy person pissing in a garbage can.
Генеральный прокурор рекомендовал руководителям и прокурорам территориальных отделений Прокуратуры более эффективно проводить досудебные расследования, возбужденные по статьям 169 (дискриминация по признакам национальности, расы, пола, происхождения, религии или любым иным признакам) и 170 (подстрекательство к враждебным действиям в отношении какой-либо нации, расы, этнической, религиозной или любой иной группы лиц) Уголовного кодекса, а также по представленным частными лицами жалобам. The Prosecutor General recommended that heads and prosecutors of territorial divisions of the Prosecutor's Office manage in a more efficient way the pre-trial investigations initiated under articles 169 (discrimination on the grounds of nationality, race, sex, origin, religion or any other affiliation) and 170 (inciting hostility against any nation, race, ethnic, religious or any other groups of persons) of the Criminal Code upon complaints submitted by persons.
Если иск уже был возбужден, они могут возобновить рассмотрение дела в этом качестве. If action has already been initiated, they may take over the case in that same capacity.
Затем истец возбудил разбирательство в суде первой инстанции, утверждая, что он понес ущерб в различных формах в результате нарушения договора. The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract.
Попов нервничал, но пребывал в возбужденном состоянии. Popov was nervous but excited.
Наверное, я был сильно возбужден. Maybe I was horny.
Но финансовые рынки, даже в возбужденном состоянии не являются "слепыми". But financial markets, even when agitated, are not blind.
Я не мог положить их в банк, это бы возбудило подозрения. Couldn't deposit it in a bank without raising a red flag.
Мои подопечные всегда справляются лучше, чем ожидалось, и почти никому не писали "возбуждён", даже перед выемкой. My patients always do better than expected and are hardly ever classified as agitated, even if they're about to make a donation.
Она была капризна и возбуждена. She was moody and nervous.
Она чересчур возбуждена и ведет себя в высшей степени глупо. She's overexcited and behaving most stupidly.
Тогда возбужденное юридическое сообщество при поддержке гиперактивных СМИ смогло бросить вызов военному правительству. Then, an energized legal community, supported by a hyperactive media, was able to defy a military government.
Политические уступки под угрозой продолжения насилия и террора не приблизят нас к нашим общим целям достижения прекращения огня и, в конечном счете, урегулирования конфликта — они лишь еще больше возбудят аппетиты экстремистов, которые стремятся к продолжению насилия и требуют новых уступок. Making political concessions under the threat of further violence and terror will not advance our common objectives of achieving a ceasefire and ultimately a settlement of the conflict, but will only whet the appetite of extremists for further violence and further concessions.
5 декабря 2000 года Суд возбудил уголовное дело против матери по факту похищения детей. On 5 December 2000, the Court initiated criminal proceedings against the mother on charges of abduction.
В августе 2007 года было возбуждено производство по делу о несостоятельности (" иностранное производство ") и были назначены конкурсные управляющие (" иностранные представители "). In August 2007, an insolvency proceeding (“foreign proceeding”) commenced and insolvency representatives (“foreign representatives”) were appointed.
Так что мы все были такими разгорячёнными, такими возбуждёнными. We were all very heated, very excited about this.
Я был пьян и возбужден. I was drunk and I was horny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!