Примеры употребления "agitated" в английском

<>
But financial markets, even when agitated, are not blind. Но финансовые рынки, даже в возбужденном состоянии не являются "слепыми".
It is hard to imagine admiring art that espouses child abuse, racial hatred, or torture (even though this seems to get people much less agitated than sexual content). Сложно представить себе восхищение искусством, которое подразумевает жестокое обращение с детьми, расовую ненависть или пытки (хотя это, как представляется, волнует людей гораздо меньше, чем сексуальный контент).
Dr Enderbury's never at his best agitated. Доктор Эндербери плохо работает, если он взволнован.
However, restraints of all kinds cannot be abandoned completely- some agitated, aggressive, suicidal, deluded or hallucinating psychotic patients do pose a risk to other patients, to the staff as well as to themselves and must be controlled in some way. Тем не менее полностью прекратить применение всех средств воздействия не представляется возможным: некоторые ажитированные, агрессивно настроенные, суицидальные, дезориентированные или страдающие галлюцинациями и психозом пациенты представляют опасность для других пациентов, для персонала и для самих себя, и их необходимо каким-то образом контролировать.
I knew it would be a mistake to waste a precious guess in my agitated condition. Я знал, что не стоит тратить драгоценную попытку в столь возбужденном состоянии.
"Regarding the U.S. plans to deploy missile defenses elements and air force units in Poland, we are certainly concerned and agitated," Alexander Lukashevich told reporters on Thursday. «Что касается планов размещения элементов ПРО и подразделений ВВС США, то, естественно, нас эта проблема беспокоит и волнует», - заявил в четверг журналистам в Москве представитель МИД Александр Лукашевич (Это заявление было сделано на брифинге 10 марта, - прим. перев.).
Last year, by all accounts, Putin was agitated and touchy. По всеобщему убеждению, в прошлом году Путин был взволнован и раздражителен.
My patients always do better than expected and are hardly ever classified as agitated, even if they're about to make a donation. Мои подопечные всегда справляются лучше, чем ожидалось, и почти никому не писали "возбуждён", даже перед выемкой.
In his vulgar use of Holocaust metaphors to portray the Iranian threat, he sounds more like the principal of a Jewish ghetto about to be annihilated by an agitated mob than the prime minister of the most powerful country in the Middle East. В своем вульгарном использования метафор Холокоста для того, чтобы изобразить иранскую угрозу, он больше походит на принципа еврейского гетто, который скоро будет подавлен волнующей толпой, чем премьер-министра самой могущественной страны на Ближнем Востоке.
For example, people were really agitated when the Dow dropped 3.8% on December 6, 1928, nearly a year before the famous 13.5% crash on Monday, October 29, 1929. Например, люди были действительно взволнованы, когда индекс Доу-Джонса упал на 3,8% 6 декабря 1928 года, почти за год до знаменитого 13,5% обвала в понедельник 29 октября 1929 года.
It’s deeply confusing to me how someone who gets so agitated about the concept of “democracy” is so completely disinterested in what Russians themselves actually think. Меня очень обескураживает то обстоятельство, что человек, столь возбужденно вещающий о концепции «демократии», совершенно не интересуется тем, что думают сами русские.
Large public segments are agitated by the result of the U.S. presidential election, by public dissemination of the CIA’s dangerous incompetence or by evidence of dirty tricks undertaken by senior officials in a political party. Крупные сегменты общества возбуждены результатами президентских выборов в Соединенных Штатах, распространением в обществе мнения относительно опасной некомпетентности ЦРУ или сообщениями о грязных трюках, к которым прибегают внутри своих партий их влиятельные представители.
The real problem with this frantic conspiracy theorizing is that it leaves citizens emotionally agitated but without a solid ground of evidence upon which to base their worldview, and without constructive directions in which to turn their emotions. Настоящей проблемой этого неистового увлечения теорией заговора является то, что оно оставляет граждан эмоционально возбужденными, но без реального фундамента, на основе которого можно базировать свое мировоззрение, и без предполагаемых направлений, куда можно обратить свои эмоции.
Marxists used to agitate that the workers of the world unite. Когда-то марксисты агитировали за то, чтобы рабочие всех стран объединялись.
US and Japanese defense capabilities are not symmetrical, and that is bound to agitate the more dependent party. оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
Just look at the issues that are beginning to agitate the political debate in advanced societies: birth control, death control, life prolongation, health cures, improvements in appearance, intellectual enhancement, personality alteration, human cloning, brain transplants, synthesis of human and artificial intelligence. Достаточно взглянуть на темы, начинающие возбуждать политические дискуссии в развитых обществах: контроль рождаемости, контроль смертности, увеличение продолжительности жизни, меры по здравоохранению, пластические операции, пересадка мозга, синтез человеческого и искусственного интеллекта.
Are those who agitate for affirmative action fighting for something that is more a quack remedy than a real solution? Не борются ли те, кто агитирует за позитивные действия, за то, что является скорее дилетантским лечением, а не настоящим решением проблемы?
Such anxiety is not surprising: US and Japanese defense capabilities are not symmetrical, and that is bound to agitate the more dependent party. Такое беспокойство неудивительно: оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
With their backs against the wall, I predict, poor and working-class Americans will begin to agitate for social justice. Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
It does not matter that the Russian fear of foreign designs on Ukraine is exaggerated or misplaced (it is certainly exaggerated but perhaps not totally misplaced) because it is the perception that counts, the perception that motivates, the perception that agitates the public. Не имеет никакого значения то, что российские страхи перед иностранными замыслами в отношении Украины преувеличены либо ошибочны (они явно преувеличены, но не совсем ошибочны), потому что важнее всего восприятия и представления, которые создают мотивы и волнуют общество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!