Примеры употребления "Включать" в русском с переводом "turn on"

<>
Ты сказал, что будешь включать радио. You said that you would turn on your radio.
Можно ли включать и отключать функцию прослушивания голосовой почты? Can Voice Mail Preview be turned on or off?
В смысле, ты сказал, что будешь включать свое радио I mean, you said you would turn on your radio
включать и отключать Безопасный поиск (по умолчанию он включен); Turn on SafeSearch (turned on by default)
(Если кнопка отсутствует, то включать просмотр в режиме совместимости не нужно.) (If you don't see the button, there's no need to turn on Compatibility View.)
Таким образом при использовании гарнитуры включать консоль нужно будет через геймпад. So you’ll have to turn on your Xbox with a controller if you’re using a headset.
Если дать калькулятор олигофрену, он будет целый день включать им телевизор. Give a calculator to a retard, he's gonna turn on a TV with it.
Прежде чем включать микрофон Kinect, отсоедините все проводные и беспроводные гарнитуры. Before you turn on the Kinect microphone, disconnect any wired or wireless headsets.
Безопасность: здесь можно включать уведомления и подтверждения, чтобы защитить свой аккаунт. Security: Turn on alerts and approvals to keep your account secure
Демократия — это не выключатель, который можно включать и выключать, когда угодно. Democracy is not like a switch that can be turned on and off when it is convenient.
Как включать и выключать функции Kinect, такие как распознавание речи и микрофон. Learn how to turn on and off Kinect features such as speech recognition and the chat microphone.
Кнопкой запуска Windows Media Center можно также включать консоль, если она выключена. The Windows Media Center button will also turn on the console if it is off.
Оно будет включать и выключать свет, и так далее. Всё будет управляться "облаком". The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc., everything's done from the cloud.
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель. Mountains and oceans are hard to move, but portions of cyberspace can be turned on and off by throwing a switch.
Когда ввод текста с проведением включен, можно отключать и включать его снова с помощью кнопки ввода текста с проведением на клавиатуре. When shape writing is turned on, you can toggle it on and off with the shape writing button on the keyboard.
Рядом с кроватью я оставляю тетрадь, журнал со специальной ручкой с фонариком, светодиодом, ведь я не хочу включать свет и будить мою жену. So, right next to my bed I keep a notebook, a journal, with a special pen that has a light on it, LED light, because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
Очень трудно включать и выключать традиционные нефтегазовые месторождения, в которое многие годы вкладывались миллиарды долларов; а сланцевые скважины меньше и дешевле, их проще открывать и закрывать в случае изменения цен. It is difficult to turn on and off the billion-dollar multiyear investments in traditional oil and gas fields; but shale wells are smaller, cheaper, and easier to start and stop as prices change.
Мы включаем телевизор и видим массовую гибель всего живого, бомбежки, войны, голод, наводнения. А мы все продолжаем включать его в привычное время – и рука не дрогнет, и телевизор не «заглючит». We turn on the television and see mass deaths, bombs, war, starvation, floods, and still make it to our 2 p.m. meeting without a glitch.
Еще мы любим изменять наше рабочее окружение. Обычно на совещаниях приходится много времени тратить на то, чтобы включать и выключать проекторы, вдобавок они шумят, и люди просто выключают их совсем. We also like to innovate in our physical space, and we noticed in meetings, you know, you have to wait a long time for projectors to turn on and off, and they're noisy, so people shut them off.
Например, американскому кораблю не разрешили включать средства обнаружения или направлять в воздух вертолеты — то есть совершать те действия, которые, по мнению военных специалистов, позволили бы более отчетливо продемонстрировать, что США проводили лишь рейд в защиту свободы судоходства. For example, the U.S. ship was not allowed to turn on sensors or fly its helicopters, actions that military experts say would have made clearer that the U.S. was conducting a freedom of navigation operation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!