Примеры употребления "Ведет" в русском с переводом "wage"

<>
А кто сегодня ведет войны? Today, who wages war?
Первую ведет ИГИЛ в северо-восточной части страны (и в Ираке). The first is being waged by ISIS in the northeast part of the country (and in Iraq).
Джулиан Ассанж: директор ЦРУ ведет войну против тех, кто говорит правду Julian Assange: The CIA director is waging war on truth-tellers like WikiLeaks
«Я хочу поздравить сенатора Сандерса с той активной кампанией, которую он ведет», — сказала Клинтон. “I want to congratulate Senator Sanders for the vigorous campaign he’s waging,” Clinton said, giving it a try anyway.
Кибератаки являются лишь одним элементом более обширной гибридной войны, которую Россия ведет против Запада. Cyber attacks are just one element in a broader hybrid war that Russia is waging against the West.
В этом весьма заинтересован Алжир, который давно уже ведет военную кампанию против исламских экстремистов. Algeria is very interested in counter-insurgency operations because the nation has been waging a long-running campaign against Islamic extremists.
Эти два мировых гиганта как будто не замечают, что режим Асада ведет кровавую войну против собственного народа. It escaped the notice of these two world giants that Bashar al Assad's regime is waging a brutal war against his own people.
Он ведет войну, в которой сила является основным аргументом, и эта сила увеличивается, если к ней добавляется обман. It is waging a war in which force is the ultimate argument, and that force is enhanced when coupled with deception.
Он перестал требовать отставки Асада – вопреки той жестокости и варварству, с которым Асад ведет войну против собственного народа. He stopped demanding Assad’s ouster, notwithstanding the brutal and barbaric way in which Assad was waging war on his own people.
Иванишвили ведет активную борьбу не только в Грузии, но и, что неизбежно, на второй арене грузинской политики - в Вашингтоне. Ivanishvili is waging a vigorous fight not just in Georgia but, almost inevitably, in the second arena of Georgian politics — Washington.
продолжающаяся гражданская война, которую правительство ведет против племени Хути на севере страны, а также подавление сепаратистского движения на юге. the ongoing civil war that the government is waging against the Houthi tribe in the country's north, and the suppression of a secessionist movement in the south.
Господин Путин ведет войну против меньшинств, тогда как правительство г-на Саакашвили недавно приняло закон о защите религиозного плюрализма. Mr. Putin wages war on minorities, while Mr. Saakashvili’s government just passed a law to protect religious pluralism.
Путин активно ведет гибридную войну против Запада, которую мы еще только начинаем понимать, не говоря уже о том, чтобы отвечать. Putin is actively waging a hybrid war against the West, one that we are only just beginning to comprehend, let alone confront.
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА. During the heyday of Irish terrorism in the UK, successive British governments went out of their way not to concede to the IRA the notion that a war was being waged.
Но Россия не остановилась на Крыме; с того времени она ведет вялотекущую нетрадиционную войну против Украины в ее восточном регионе, Донбассе. But Russia didn’t stop with Crimea; since then, it has waged a low-intensity unconventional war against Ukraine in the country’s eastern Donbas region.
PYD является сирийским ответвлением Турецкой рабочей партии Курдистана (РПК), которая с 1984 года ведет войну в партизанском стиле против турецкого правительства. The PYD is the Syrian branch of the Turkish Kurdistan Workers’ Party (PKK), which has been waging a guerrilla-style war against Turkey’s government since 1984.
«“Война” ведет непримиримую борьбу против современной российской власти», — написал в электронной почте Олег Воротников, который основал «Войну» с женой Натальей Сокол. “Voina is waging a relentless struggle against the current Russian authorities,” Oleg Vorotnikov, who founded Voina with his wife, Natalya Sokol, said in an e-mail.
Ежегодно имеют место по несколько крупных случаев массовых расстрелов - в стране, которая также ведет несколько, по-видимому, бесконечных войн за рубежом. Several large mass shootings occur each year – in a country that is also waging several seemingly endless wars overseas.
Вслед за Бридлавом Ринкевич заявил, что Россия ведет «гибридную войну», включающую в себя провокационные военные шаги, стратегические угрозы и использование приемов пропаганды. Rinkevics echoed Breedlove’s description of Russia waging “hybrid” warfare, including provocative military movements, strategic threats and the use of communications.
С сожалением сообщаю Вам о том, что жестокая военная кампания, которую ведет Израиль против палестинского народа на оккупированной территории, включая Иерусалим, продолжается. It is my regret to inform you that the brutal Israeli military campaign being waged against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!