Примеры употребления "waged" в английском

<>
He waged wars against war. Он вел войны против войны.
This review cannot ignore the fact that so much of the world's food and agricultural production continues to be carried out under unacceptable and unsustainable conditions, particularly by waged agricultural workers, who comprise 60 per cent of workers in developing countries and are ironically among those least able to afford the food they produce. В данном обзоре невозможно не отметить тот факт, что большая часть мирового продовольственного и сельскохозяйственного производства до сих пор осуществляется в неприемлемых и недопустимых условиях; это особенно касается наемных сельскохозяйственных рабочих, которые составляют 60 процентов трудящихся в развивающихся странах и, как это ни парадоксально, практически не могут позволить себе производимые ими же самими продовольственные товары.
“Genghis Khan waged war to bring peace. «Чингисхан вел войны, чтобы дать мир.
But, we've waged this war on Madison Avenue. Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню. .
No clear strategies now exist for how the war is to be waged. На данный момент не существует каких-либо четких стратегий ведения войны.
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people. В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей.
And we've waged this war on at least four fronts, certainly in Hollywood. И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде.
Armed groups waged war against separatists in Abkhazia, and Shevardnadze failed to stop them. Вооруженные отряды вели войну с сепаратистами в Абхазии, а Шеварднадзе не смог их остановить.
Each sought geopolitical advantage in the proxy wars waged in the world’s key regions. Каждая из сторон пыталась получить геополитические преимущества в ходе войн, которые мы вели чужими руками в важнейших регионах мира.
Mr. Putin waged what has been called a “hybrid” war of deception, subversion and violence. Путин вел так называемую «гибридную» войну, состоящую из обмана, диверсий и насилия.
After all, shadowy hackers have waged a cyberwar there for years, likely at Russia's bidding. Ведь подпольные хакеры ведут там кибервойну в течение многих лет — и, похоже, делают они это по указке России.
The first is being waged by ISIS in the northeast part of the country (and in Iraq). Первую ведет ИГИЛ в северо-восточной части страны (и в Ираке).
And we waged these wars in league with some truly reprehensible characters (Exhibit A: Uncle Joe Stalin). И мы вели эти войны в союзе с некоторыми личностями, по-настоящему достойными всяческого порицания (пример А: Иосиф Сталин).
Russian generals insist that conscription must be maintained so that, if necessary, a large-scale war can be waged. Российские генералы настаивают на сохранении воинской повинности, чтобы при необходимости можно было вести крупномасштабную войну.
War is different from economic integration, largely because it cannot be waged collectively by the assembling of cautious legislative procedures. Война отличается от экономической интеграции, во многом тем, что ее нельзя вести коллективно, принимая осторожные законодательно-процессуальные нормы.
The Tamil Tigers waged war on the Sri Lankan government for a quarter of a century before they were defeated. Тамильские тигры вели войну с правительством Шри-Ланки четверть века и потерпели поражение.
But it would also be an error to discount the perceptions of those who waged both sides of the Cold War. Однако ошибочным будет также сбрасывать со счетов суждения тех, кто вел холодную войну по обе стороны этого конфликта.
Guided by these beliefs, the Soviet state waged an incessant war on the national and religious traditions of the peoples they governed. Руководствуясь такими убеждениями, советское государство вело беспрестанную войну с национальными и религиозными традициями входивших в его состав народов.
For the last decade, his widow, Marina Litvinenko, has waged an uphill battle to get a measure of justice for her husband. На протяжении десяти лет его вдова Марина Литвиненко вела трудную борьбу с целью добиться справедливости в деле своего мужа.
In one country, I spoke with a leader of the Islamic fundamentalist opposition, which had waged a long civil war against the government. В одной из стран я разговаривал с лидером исламской фундаменталистской оппозиции, который раньше вел длительную гражданскую войну против правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!