Примеры употребления "Берегите" в русском

<>
Берегите энергию через запрет круглосуточной торговли. Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
Берегите себя, просто закройте дверь с внутренней стороны. You take care, you just lock it from the inside.
Просто - Я берег этот бекон. I just - I was saving that bacon.
Береги себя, младший офицер Миллер. You take care, Petty Officer Miller.
И это не удивительно: у этих экономистов есть репутация, которую надо беречь. That is not a surprise: those economists have reputations to protect.
Неллер отметил, что условия для высадки морского десанта на берег должны обеспечивать военно-морские силы и их авианосцы, делая это до начала операции. Neller noted the conditions for an amphibious landing have to be set by the Navy and its carriers before the Marines attempt to go ashore.
Мы не должны беречь силы, работая ради мира и процветания региона. We must spare no effort in working for the region’s peace and prosperity.
Эх, я берегла это для кого-то. Eh, I was saving it for someone.
Береги себя и не ищи неприятностей. Take care of yourself and don't look for trouble.
Подставить его под более сильного соперника, забыв о том, что я должен его беречь? What was I supposed to do, just put him in over his head, not protect him?
Например, эта попала на берег в Хоуте перед самым Рождеством, нелегально - закон ЕС это запрещает. Фактически она была продана по 8 евро/кг как акулий стейк. This is a shark that was actually landed in Howth just before Christmas, illegally, because you're not allowed to do that under E.U. law, and was actually sold for eight euros a kilo as shark steak.
Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). This is a version of the fallacy that taxing companies (“capital”) spares ordinary people (“workers”).
Все еще бережешь местечко для мистера Зальцмана, да? Still saving a spot for Mr. Saltzman, huh?
Береги себя и смотри в оба. Take care of yourself and keep your eyes open.
Нам правда нужно место, куда можно было бы ставить C-130, чтобы беречь их, когда мы прилетаем работать», — сказал он. We really need a structure that we can put our C-130s in to protect them when we come up here and operate," he said.
В ее распоряжении находятся три десантных корабля водоизмещением 9 тысяч тонн, которые способны высадить на берег 300 солдат, а также дюжину единиц военной техники с помощью вертолетов или катеров на воздушной подушке. It has three tank landing ships of 9,000 tons that can move 300 troops and a dozen vehicles off-ship via helicopter and hovercraft.
Я хранил их много лет, берег на случай, когда они понадобятся. I've been holding onto them for many years, saving them for a time when I needed them.
Береги руку, смотри, чтобы грязь не попала в рану. Take care of your hand, don't let dirt enter the wound.
Итак, будь то спортсмен, учащийся ребенок, находящийся под гипер-опекой, невротичная мамаша или, иными словами, вот вам пример моего малыша Вандера, в качестве напоминания, что вы должны беречь себя. So whether athlete, scholar, over-protected kid, neurotic mom, or otherwise, here's my baby, Vander, reminding you to mind your matter.
На основании статьи 5 Закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженца иммиграционные инспектора в портах Японии могут отказывать в высадке на берег в Японии лицам, имена которых фигурируют в предупреждениях, включая террористов. Giving effect to Article 5 of the “Immigration Control and Refugee Recognition Act”, immigration inspectors at the ports of entry in Japan are able to deny landing in Japan to individuals on the alert list, including terrorists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!