Примеры употребления "sich um Vergebung bitten" в немецком

<>
Es handelt sich um eine theoretisch reflektierte, methodisch prägnant konzipierte und stilistisch wie argumentativ souverän realisierte Studie. Il s'agit d'une étude, envisagée de manière théorique, méthodiquement conçue en termes prégnants, et réalisée à la perfection, d'un point de vue stylistique aussi bien qu'argumentatif.
Er sorgt sich um die Gesundheit seines Vaters. Il se préoccupe de la santé de son père.
Sie hat sich um ihre Schwester kümmern müssen. Elle a eu à prendre de soin de sa sœur.
Früher wussten die Leute nicht, dass die erde rund ist und sich um die Sonne dreht. Anciennement, les gens ne savaient pas que la Terre était ronde et tournait autour du soleil.
Ihre Gespräche drehten sich um ihre Reise. Leurs conversations tournaient autour de leur voyage.
Es handelt sich um eine Entzündung. Il s'agit d'une inflammation.
Jeden Donnerstagabend versammeln sie sich um einen Tisch, um Tarot oder Poker zu spielen. Tous les jeudis soirs, ils se retrouvent autour d'une table pour jouer au tarot ou au poker.
Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt. Nous supposons qu'il s'agit d'un empoisonnement par morsure de serpent.
Der Mond dreht sich um die Erde. La Lune tourne autour de la Terre.
Die Temperatur des menschlichen Körpers bewegt sich um 37°C. La température du corps humain tourne en moyenne autour de 37°C.
Jemand muss sich um den Patienten kümmern. Quelqu'un doit s'occuper du patient.
Sie kümmerte sich um ihre kranke Mutter. Elle s'occupa de sa mère malade.
Sie sorgt sich um deine Sicherheit. Elle s'inquiète de ta sécurité.
Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu. L'incident s'est produit à minuit.
Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. Il regarda autour de lui, mais ne put voir personne.
Er braucht keine Frau, die sich um ihn kümmert. Il n'a pas besoin d'une femme pour s'occuper de lui.
Hierbei aber handelte es sich um ein Manuskript von beachtlicher Länge, sorgfältig ausgeführt und offenbar mit geübter Hand geschrieben, so dass es schwerfiel, es als bloße Spielerei oder als Resultat der Langeweile des unbekannten Verfassers anzusehen. Or il s'agit ici d'un manuscrit d'une longueur considérable, réalisé avec soin et manifestement écrit par une main experte, si bien qu'il était difficile de le considérer comme un simple amusement ou bien comme le résultat de l'ennui de l'auteur inconnu.
Sie sorgt sich um eure Sicherheit. Elle s'inquiète pour votre sécurité.
Wie glücklich würde mancher leben, wenn er sich um anderer Leute Sachen so wenig bekümmerte wie um seine eigenen. Comme plus d'un vivrait heureux, s'il s'occupait des affaires des autres aussi peu que des siennes propres !
Sie drehte sich um, als sie seine Stimme hörte. Elle se retourna lorsqu'elle entendit sa voix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!