Примеры употребления "sich aus den augen verlieren" в немецком

<>
Wir haben ihn aus den Augen verloren. Nous l'avons perdu de vue.
Ich habe meine Freunde aus den Augen verloren. J'ai perdu de vue mes amis.
Ich habe den Vogel aus den Augen verloren. J'ai perdu cet oiseau de vue.
Du darfst dein Lebensziel nicht aus den Augen verlieren. Tu ne dois pas perdre de vue ton but dans la vie.
Ein Image bildet sich aus den Informationen der Massenmedien. Une image se construit à partir des informations des mass-media.
Geh mir aus den Augen! Sors de ma vue !
Die Tränen kullerten ihr aus den Augen. Les larmes coulaient de ses yeux.
Aus den Augen, aus dem Sinn Qui est loin des yeux, est loin du coeur
Sie erzählte die Geschichte mit Tränen in den Augen. Elle raconta l'histoire avec des larmes dans les yeux.
Ich bin gerade aus den Vereinigten Staaten zurückgekommen, ich bin gestern angekommen, deswegen denke ich noch auf Englisch. Je reviens tout juste des États-Unis, je suis arrivé hier, c'est pourquoi je pense encore en anglais.
"Ich kann perfekt Italienisch", sagte sie angeberisch, während sie sich aus dem Menü ein Gericht aussuchte, aber als das Essen serviert wurde, war es gar nicht das, was sie erwartete. « Je comprends parfaitement l'italien », se vanta-t-elle en choisissant un plat du menu, mais lorsque la nourriture fut servie, ce n'était pas du tout ce à quoi elle s'attendait.
Sie sprach mit Tränen in den Augen. Elle parla les larmes aux yeux.
Denken Sie, dass wir Reis aus den Vereinigten Staaten importieren sollten? Pensez-vous que nous devrions importer du riz des États-Unis ?
Kurz, er hat sich aus dem Staub gemacht, ohne seine Schulden zu begleichen. En bref, il s'est enfui sans payer ses dettes.
Manche Japaner sorgen sich darum, wie ihr Land von den Augen der Ausländer wahrgenommen wird. Certains Japonais s'inquiètent de la manière dont leur pays est perçu par les yeux des étrangers.
Ihm wachsen unansehnliche Haare aus den Ohren. Il a des poils disgracieux qui poussent hors de ses oreilles.
Der Junge zog sich aus und schlüpfte in seinen Schlafanzug. Le garçon se déshabilla puis enfila son pyjama.
Ach so, Verzeihung, verstehe! Ich hatte wohl Tomaten auf den Augen! Ah oui, pardon, je pige ! J'avais vraiment de la merde dans les yeux !
Er kommt aus den Vereinigten Staaten. Il vient des États-Unis.
Er hat sich aus der Affäre gezogen. Il est tiré d'affaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!