Примеры употребления "machten" в немецком

<>
Wir machten einen Spaziergang am Flussufer. Nous fîmes une promenade sur la berge du fleuve.
Sie machten die Erwachsenen verrückt. Ils rendaient dingues les adultes.
Seine Märchen machten Hans Christian Andersen zum bekanntesten Dänen der Welt. Ses fables ont fait de Hans Christian Andersen, le plus connu de tous les Danois du monde.
Wir machten ihr Komplimente für ihr Essen. Nous lui fîmes des compliments pour son repas.
Indem sie so die Länder ihrer Lehnsmänner vereinigten, schufen die Könige Frankreich. Sie machten es wie die Eigentümer, die ein Feld kaufen, dann ein anderes, dann noch eines und so ihren Landbesitz aufstocken. C'est en réunissant ainsi les pays qui appartenaient à leurs grands vassaux que les rois ont créé la France. Ils ont fait comme les propriétaires qui achètent un champ, puis un autre, puis un autre encore et arrondissent ainsi leur propriété.
Sie lobten seinen Fleiß und machten ihm Komplimente. Ils louèrent son zèle et lui firent des compliments.
Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause. Après avoir marché pendant une heure, nous nous arrêtâmes et fîmes une pause.
Mach nicht so viel Lärm. Ne fais pas autant de bruit.
Ich habe John glücklich gemacht. J'ai rendu John heureux.
Er hat nichts falsch gemacht. Il n'a rien fait de mal.
Du hast mich hungrig gemacht. Tu m'as donné faim.
Wo hast du deinen akademischen Abschluss gemacht? Où as-tu passé ton diplôme ?
Macht und Geld sind untrennbar. Le pouvoir et l'argent sont inséparables.
Was hat euch so wütend gemacht? Qu'est-ce qui vous a mis tellement en colère ?
Nur, wenn es nicht zuviel Umstände macht. Seulement si ça ne cause pas trop de problèmes.
Er hat die zerstörerische Macht der Finanzmärkte kritisiert. Il a critiqué la puissance destructrice des marchés financiers.
Mein Freund hat einen guten Vorschlag gemacht. Mon ami a présenté une bonne suggestion.
Bitte, mach dir keine Sorgen. S'il te plait, ne te fais pas de souci.
Er hat sie glücklich gemacht. Il l'a rendue heureuse.
Käse wird aus Milch gemacht. Le fromage est fait avec du lait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!