Примеры употребления "auf den Gedanken bringen" в немецком

<>
Dieses Mädchen musste den Gedanken aufgeben, Sängerin zu werden. Cette fille a dû abandonner l'idée de devenir chanteuse.
Deine Brille ist auf den Boden gefallen. Tes lunettes sont tombées par terre.
Sie ist mit den Gedanken ganz woanders. Elle a la tête tout à fait ailleurs.
Es ist besser, aufrecht zu sterben, als auf den Knien zu leben. Mieux vaut mourir debout que vivre à genoux.
Ich kann den Gedanken an sie mit einem anderen Mann nicht ertragen. Je ne supporte pas l'idée d'elle avec un autre homme.
Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf. En réponse il me frappa à la tête.
Ich konnte den Gedanken nicht unterdrücken, dass er tot war. Je ne pouvais m'empêcher de penser qu'il était mort.
Auf den ersten Blick sah er, dass das Kind Hunger hatte. D'un seul regard il sut que l'enfant avait faim.
Er kann sich schon nicht mehr auf den Beinen halten. Il ne peut déjà plus se tenir debout.
Bis auf den Jungen schliefen alle. Tout le monde était endormi sauf le garçon.
Am 27. Tag im 12. Monat des 27. Jahres der Taisho-Ära hat Nanba Daisuke auf den Kronprinzen geschossen. Le 27e jour du 12e mois de la 27e année de l'ère de Taisho, Nanba Daisuke tira sur le prince héritier.
Er legte den Schlüssel wie immer auf den Schreibtisch. Il a posé la clé sur le bureau, comme il fait toujours.
Du willst mich auf den Arm nehmen! Tu me fais marcher !
Durch ein Stück Eisen, das auf den Gleisen lag, ist der Zug entgleist. Le train a déraillé à cause d'un morceau de fer qui était sur les rails.
Der Polizist richtete seine Waffe auf den Mann. Le policier mit l'homme en joue.
Ganz Paris ist auf den Beinen. Tout Paris est de sortie.
Er hat keinen Freund, auf den er sich verlassen kann. Il n'a aucun ami sur lequel il peut compter.
Wir müssen uns bemühen, den Dingen auf den Grund zu gehen. Nous devons nous efforcer d'aller au fond des choses.
Ein Hund sprang auf den Sessel und blieb während fünf Minuten bewegungslos sitzen. Un chien sauta sur la chaise et resta immobile pendant cinq minutes.
Sie unternahmen einen Überraschungsangriff auf den Feind. Ils entreprirent une attaque surprise contre l'ennemi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!