Примеры употребления "anhalten" в немецком

<>
Tom wollte anhalten, um zu überlegen. Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
Ich werde um ihre Hand anhalten. Je vais la demander en mariage.
Wie lange wird der Sturm anhalten? Combien de temps la tempête va-t-elle durer ?
An einem starken Baume ist gut anhalten Il faut se tenir au gros de l'arbre
Lass uns an der nächsten Tankstelle anhalten. Arrêtons-nous à la prochaine station d'essence.
Weil er unaufmerksam war, konnte der Fahrer nicht rechtzeitig anhalten. Inattentif, le conducteur ne put s'arrêter à temps.
Man darf nicht auf dem Seitenstreifen anhalten, um seine Notdurft zu verrichten. On ne doit pas s'arrêter sur la bande d'arrêt d'urgence pour faire ses besoins.
Auf langen Autofahrten sollte man ab und zu anhalten und sich die Beine vertreten. Lors des longs trajets en voiture, on doit s'arrêter de temps en temps et se dégourdir les jambes.
Der Polizist befahl ihnen anzuhalten. Le policier leur a ordonné de s'arrêter.
Hat er um deine Hand angehalten? T'a-t-il demandée en mariage ?
Er hielt an, um zu rauchen. Il s'arrêta pour fumer.
Dieser Zug hält an jedem Bahnhof. Ce train s'arrête à toutes les stations.
Der Zug hält an diesem Bahnhof nicht. Le train ne s'arrête pas à cette gare.
Der Bus hielt an, und wir stiegen ein. Le bus s'arrêta et nous montâmes.
Sie hielt an, um eine Zigarette zu rauchen. Elle s'arrêta pour fumer une cigarette.
Die Polizei hat den zu schnell fahrenden Motorradfahrer angehalten. Le policier a arrêté le motard roulant trop vite.
Der Motor hält an, wenn du den Knopf drückst. Le moteur s'arrête si tu appuies sur le bouton.
Ich fuhr mit 120 Stundenkilometern, als die Polizei mich anhielt. Je roulais à 120 kilomètres heure lorsque la police m'a arrêté.
Das Auto hat angehalten, weil du die Kupplung nicht getreten hast. La voiture s'est arrêtée parce que tu n'as pas appuyé sur l'embrayage.
Nach dem Unfall mit Hochgeschwindigkeitszügen in China hat Angela Merkel beschlossen, die Eisenbahn in Deutschland abzuschaffen und alle ICE sofort anzuhalten. Deutschland wird sich von nun an in die nachhaltigen Zukunftstransporttechnologien, wie zum Beispiel das Windkraftlaufrad, stürzen. Après l'accident de train à grande vitesse en Chine, Angela Merkel a décidé de sortir l'Allemagne des chemins de fer et d'arrêter tous les ICE immédiatement. L'Allemagne va désormais se lancer dans les technologies de transport durable du futur, dont la draisienne à éolienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!