Примеры употребления "wieder tun" в немецком с переводом на русский

<>
Am nächsten Tag würde ich kommen und es wieder tun. И на следующий день я приходил и повторял его.
Also gehen wir zurück und tun das, immer wieder. И мы возвращаемся и повторяем всё снова и снова.
Und Sie können das wieder und wieder tun. И едете дальше.
Versprich mir, dass du das nie wieder tun wirst! Обещай мне больше никогда такого не делать!
Versprechen Sie mir, dass Sie das nie wieder tun werden! Обещайте мне больше никогда такого не делать!
Was wir wieder tun können, ist auf den Körper achten. И опять, что мы можем сделать это посмотреть на тело.
"Ich kann Ihnen nicht sagen, dass wir dasselbe nicht wieder tun würden." "Я не могу пообещать, что мы не сделаем этого снова".
Ich unterstützte die Unterzeichnung dieses Dokuments und ich würde es heute wieder tun. Я поддержал подписание того документа, и поступлю точно также сегодня.
Ich kann nicht wieder mit meinem Außenminister oder meinem Premierminister zusammensitzen, mit einem Lächeln im Gesicht, und das, was ich gerne für sie getan hatte, wieder tun. Я просто не мог снова сидеть рядом с министром иностранных дел или с премьер-министром, улыбаться и делать то, что с радостью делал для них раньше.
Es wäre in der Tat schwierig für die derzeitige Regierung, zu sagen, dass sie dasselbe nicht wieder tun würde, weil sie es zuvor schon viele Male getan hat. Действительно, сегодняшней администрации было бы трудно сказать, что она не сделает этого снова, потому что в прошлом она уже делала это много раз.
Doch dies sind außergewöhnliche Zeiten, und die Regierung hat bereits außergewöhnliche Maßnahmen ergriffen und ist bereit, es wieder zu tun. Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры.
Versprich mir, das nie wieder zu tun! Обещай мне больше никогда такого не делать!
Versprechen Sie mir, das nie wieder zu tun! Обещайте мне больше этого не делать!
Ich schwöre dir, das nie wieder zu tun! Клянусь тебе, что больше никогда этого не сделаю!
Experimentalökonomen haben herausgefunden, dass Menschen ihre eigenen Ressourcen opfern, um Betrüger und Trittbrettfahrer zu bestrafen und dass sie dieses Verhalten sogar auch gegenüber anonymen Fremden an den Tag legen, mit denen sie nie wieder zu tun haben werden - dabei handelt es sich um die so genannte "altruistische Strafe". Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и "паразитов общества", и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием".
Es ist schwer zu erkennen wozu es gut wäre, wenn es ihm nicht gestattet würde seine Rehabilitation zu beenden und wieder das zu tun, was er am besten kann. Трудно себе представить, какую пользу можно извлечь из того, чтобы не позволить ему закончить свою реабилитацию и вернуться к занятию тем, что он делает лучше всего.
Tom hat anscheinend schon wieder nichts zu tun. Тому, по-видимому, снова нечего делать.
Europas Führer geloben immer wieder, alles Nötige zu tun, um den Euro zu retten. Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро.
Nun also gibt es wieder eine Vereinbarung, zu tun, was zu machen dieselben Nationen sich bereits vor 15 Jahren verpflichtet haben. Теперь появилось ещё одно соглашение, согласно которому те же страны должны сделать то же самое, что они обещали сделать 15 лет назад.
Aber auch wenn Japan nach zwei Jahrzehnten wirtschaftlicher Stagnation wieder auf Kurs ist, gibt es doch noch viel zu tun, um die langfristige Zukunft des Landes zu sichern. Но в то время как Япония может быть на верном пути после двух десятилетий экономической стагнации, все еще предстоит сделать многое, чтобы обеспечить многолетнее будущее страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!