Примеры употребления "verstehen" в немецком

<>
Das müssen Sie einfach verstehen. Тебе нужно это понять.
die natürliche Welt zu verstehen. понимание мира природы.
Wie könnten sie es verstehen? Как они могли это увидеть?
Südkoreas "Sonnenscheinpolitik" ist als "einseitiges Entgegenkommen" zu verstehen. "Политика Солнечного Света" Южной Кореи лучше всего понимается как "безоговорочное участие".
Ökonomen verstehen sich gut darauf, die zugrunde liegenden Kräfte zu identifizieren, doch bei der Terminierung sind sie weniger gut. Экономисты умеют чётко определить силы, лежащие в основе того или иного процесса, хотя они не всегда могут правильно рассчитать время.
Damit beschuldigt Beck Soros fälschlicherweise, im Ausland Coups durchgeführt zu haben und gibt zu verstehen, dass Soros dasselbe auch in den USA vorhabe. Таким образом, Бек фальшиво обвиняет Сороса в том, что он подстрекал к переворотам за границей, при этом подразумевая, что он планирует совершить переворот в США.
Heute wissen endlich alle, was unter "Land" und was unter "Frieden" zu verstehen ist. Сегодня, наконец, все знают, что подразумевается под словом "земля" и что подразумевается под словом "мир".
Du wirst es sofort verstehen. Ты это сразу поймешь.
Bewusstes Hören führt immer zum Verstehen. Осознанное слушание всегда приводит к пониманию.
Wenn ihr in einen dieser Räume hineingehen würdet, könntet ihr das verstehen. Если бы вы вошли в одну из этих комнат, вы бы увидели это.
Wenn es den Holocaust nicht gegeben hat, oder wenn dieser keine Bedeutung hat, wie ist dann der Rest der modernen europäischen Geschichte zu verstehen? Если холокоста действительно не было, или если он не имеет никакого значения, то как должна пониматься вся остальная современная европейская история?
Was wäre, wenn dieses Leben irgendwie der Art mechanischer Geräte nahe käme, welche die Menschen zu bauen verstehen, nur in einem sehr viel kleineren Maßstab? Что, если эта форма жизни будет больше похожа на разновидность механических устройств, которые уже умеет конструировать человек, только очень маленьких размеров.
Sie verstehen die Amerikaner nicht. Вы не понимаете американцев.
Zweitens, das Verstehen von Gesellschaft und Kultur. Во-вторых, понимание общества и культуры.
Und ich glaube, dass es - Sie werden das verstehen - Anlass zu Optimismus gibt. Думаю, и вы увидите, что есть причины для оптимизма.
Meine Eltern verstehen mich nicht. Мои родители меня не понимают.
Was genau ist hier so schwer zu verstehen? Какой аспект [лечения] ускользает от понимания?
Wenn wir anfangen, exponentiell zu denken, können wir verstehen, wie dies die Technologien in unserem Umfeld beeinflusst. Таким образом, если мы начнём мыслить в прогрессии, то увидим, как это начинает влиять на всевозможные технологии, которые нас окружают.
Sie werden es sofort verstehen. Вы это сразу поймете.
Wie hilft es uns, [die Welt] zu verstehen? Как это способствует нашему пониманию?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!