Примеры употребления "sich für immer vorbei sein" в немецком

<>
Die reichen und wohlhabenden Länder sollen nicht glauben, dass sie sich für immer und ewig von Armut und Elend in den ärmsten Ländern abschotten können. Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах.
Aber die lange Geschichte der globalen Leitwährungen legt nahe, dass die Tage des Dollars an der Spitze noch lange nicht vorbei sein könnten. Но долгая история мировых основных валют позволяет предположить, что дни доллара на вершине могут быть еще далеки от завершения.
Die Erde bewegte sich für beide. Земля крутилась для них двоих.
Der dritte Weg ist, mit dem ich denke, dass wir Frieden schliessen können, ist durch den Lauf der Zeit, die, wie wir alle wissen, alle Wunden heilt - ausser Tattoos, die für immer bleiben. Третий способ, который на мой взгляд может помочь примириться с нашими сожалениями - это время, которое, как известно, раны лечит - за исключением татуировок, которые навсегда.
Mit dieser Gleichgültigkeit wird es bald vorbei sein, denn es steht eine Entscheidung über das Schicksal der Provinz an. Однако, этому невниманию скоро придет конец, поскольку решение о судьбе этой провинции уже не за горами.
Es ist wahrscheinlich der Gegenstand, von dem Hammet sich für den Malteser Falken inspirieren lassen hat. и, скорей всего, именно он послужил прообразом для романа Хамметта "Мальтийский сокол".
30 Millionen Dollar in einer Stiftung würden genügen, um alle Weizenarten für immer zu erhalten. 30 миллионов долларов в фонде помогут о сохранить всё разнообразие пшеницы навсегда.
Der irrationale Überschwang, der die dreimonatige Bärenmarktrally in diesem Frühjahr schürte, weicht nun unter Investoren der nüchternen Erkenntnis, dass die weltweite Rezession nicht vor Jahresende vorbei sein wird, die Erholung schwach und weit unter Trend verlaufen wird und dass das Risiko einer W-förmigen Rezession mit zwei Talsohlen steigt. Они также осознали, что опасность наступления двойной (W-образной рецессии) возрастает.
Eines der Probleme, dem wir gegenüber stehen, meiner Ansicht nach, ist, dass es dort keine globalisierten, jugendgeführten, basisdemokratischen sozialen Bewegungen gibt, die sich für demokratische Kultur in mehrheitlich muslimischen Gesellschaften einsetzt. Одна из проблем, которая стоит перед нами, как мне кажется, это то, что нет глобализированных, ведомых молодежью, местных социальных движений, которые бы продвигали демократическую культуру в обществах с мусульманским большинством.
Aber wenn wir jetzt etwas übersehen, werden wir die Chance für immer verlieren, eine alte Krankheit auszurotten. Но если сейчас мы не займемся этим, шанс полного уничтожения этого древнего вируса будет утерян навсегла.
Diese Ferien von ernsthafter Politik könnten nun endgültig vorbei sein. Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда.
Unter anderem bewirbt sie sich für ein Stipendium. Она делает запрос на получение стипендии,
Sie werden für immer darin sitzen. Они просто сидят в них, и всё.
Das Zeitalter, in dem geglaubt wird, dass man aus nichts etwas machen kann, sollte vorbei sein. Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
Wie viele würden sich für ein gutes Gedächtnis entscheiden? Сколько выбрало память?
Es sei denn, jemand verschließt die Türen und hält uns hier tatsächlich für immer fest, dann würde das passieren. Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
Die aktuelle Rezession wird erst dann wirklich vorbei sein, wenn neue Jahrgänge schnell und durch die Vordertür in den Arbeitsmarkt eintreten können. Текущая рецессия только тогда действительно закончится, когда новые соискатели работы смогут выйти на рынок труда быстро и через парадную дверь.
Sie wurde vor ein paar Wochen freigelassen und wir sind gespannt, wie lange sie in Freiheit bleiben wird, weil sie schon wieder in den Straßen von Rangoon ist, um sich für Änderungen stark zu machen. Её освободили всего пару недель назад, и мы обеспокоены тем, как долго она останется на свободе, потому что она уже снова вышла на улицы Рангуна, чтобы призывать народ к изменениям.
Ich möchte den Kernbegriff der Olympischen Spiele für immer in meinem Herzen tragen - Leidenschaft. Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть.
Dennoch könnte die Gelegenheit für eine Partnerschaft zwischen der EU und Kasachstan bald vorbei sein. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!