Примеры употребления "schluß sein" в немецком с переводом на русский

<>
Ein letztes kurzes Stück, und dann ist Schluß. Ещё один пример, и я закончу.
"Er sollte doch religiös sein und so. "Он должен быть религиозным и все такое.
Am Ende sind wir zu dem Schluß gekommen, dass Kindern in Gruppen von alleine lernen können, Computer und das Internet zu nutzen, ungeachtet dessen wer sie waren, oder wo sie sich befanden. Итак, мы пришли к выводу, что группы детей могут самостоятельно научиться пользоваться компьютером и Интернетом, независимо от того, кто они или где они находятся.
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist. Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания.
Der Schluß nimmt eine sehr spannende überraschende Wendung, wie ein Roman von O. Henry, ich will das hier nicht verraten. Там очень увлекательная витиеватая концовка, прямо как в произведениях О'Генри, и поэтому не хочется ее портить.
Hier bekommt das Tier sein Futter als Belohnung. Вот животное получает награду.
Wenn nicht, dann sieht es zum Schluß nicht nach dem aus, nach dem es aussehen sollte. Если я не успеваю, то все в итоге выглядит не так, как было задумано.
Wir pendelten immer weitere Strecken zur Arbeit, aber, wie Sie an dieser Grafik sehen können, sinkt die Wahrscheinlichkeit zufrieden zu sein, je weiter der Weg. Мы теперь дольше добираемся на работу, но как вы можете видеть из этого графика, чем дольше вы добираетесь до работы, тем менее счастливы вы, вероятно, будете.
Aber letztendlich setzte sich die Regierung durch, weil die Mehrheit der britischen Öffentlichkeit, und sicherlich die Mehrheit der Parlamentarier, zu dem Schluß kamen, dass es wirklich etwas war, das in einer zivilisierten Gesellschaft nicht toleriert werden sollte. Но в конечном итоге, позиция правительства взяла верх, потому что большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента, большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента, пришли к заключению, что такого рода вещи недопустимы в цивилизованном обществе.
Diese Systeme werden zur Zeit getestet und sehr bald für den produktiven Einsatz bereit sein. Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время.
Sie verlangen von ihrer Regierung, sie solle ihnen Jobs verschaffen, von denen sie auch leben können, sie fordern, daß mit Kriminalität und Inflation Schluß gemacht werde und daß sich der Staat um das Gesundheitswesen kümmern solle, und zugleich tun sie doch alles nur Erdenkliche, um dem Fiskus gerade die Steuern zu hinterziehen, die nötig wären, um all dies zu bezahlen. Они просят правительство предоставить рабочие места, контролировать преступность и инфляцию и заботиться об их здоровье, но в тоже время делают все возможное чтобы избежать уплаты налогов, идущих на финансирование всех этих мер.
Und damit das passiert, müssen Konzepte wie "fair use" zentral und geschützt sein, um diese Art von Innovation zu ermöglcihen, wie unser Libertärer erklärt hat, zwischen diesen zwei kreativen Kulturen, einer kommerziellen und einer teilenden Kultur. А для того чтобы это произошло, нужно двигать и защищать такие идеи, как "справедливое использование" чтобы поощрялись новые взаимодействия, как говорит этот борец за свободу, между двумя культурами творчества, коммерческой и культурой совместного использования.
Könnte das nicht eine neue Sorte Antibiotika sein? Может, это могли бы быть новые виды антибиотиков?
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Kurz gesagt, die Antwortet lautet dass in der Zukunft in vielen Ländern die kältesten Anbauzeiten wärmer sein werden als alles, was diese Pflanzen bisher erlebt haben. Короче говоря, ответ в том, что в будущем, во многих странах, самые холодные сезоны роста будут теплее чем когда-либо за всю историю выращивания этих культур.
Also wenn es zum Beispiel falsch ist, zu lügen, dann muss es immer falsch sein, zu lügen, und wenn Sie eine Ausnahme finden, nun, dann gibt es so etwas wie moralische Wahrheit nicht. Так, например, если ложь - это действительно зло, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то, значит, понятие истины в [универсальной] морали отсутствует.
Ich meine, muss es dieser schmerzhafte Prozess von oben herab sein? Должен ли этот процесс быть таким уж болезненным, чередой взлетов и падений?
Diese Frage scheint schnell beantwortet zu sein, und so dachte auch Howard. Этот вопрос кажется невероятно простым, так подумал и Говард.
Alexanders Mutter, seine Eltern, sein Lehrer Aristoteles, alle erzählten ihm die Geschichte von Homers "Ilias". Мать Александра, его родители, его учитель Аристотель, рассказали ему "Илиаду" Гомера.
Es ist unklar, was das Ziel sein soll. Мы не знаем точно, какими должны быть наши цели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!