Примеры употребления "nervös sein" в немецком

<>
Die Außenminister der ganzen Welt sollten ebenso nervös sein. Министерства иностранных дел во всем мире должны нервничать не меньше.
Die haben nämlich schon Grund genug, nervös zu sein: В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать:
In beiden Bereichen scheinen die Unternehmen, was die Zukunft angeht, nervös zu sein. Фирмы, кажется, обеспокоены по поводу будущего и в том, и в другом регионе.
Aber ich bestreite auch, dass ich nicht so nervös bin wie ich es sein sollte da ich ziemlich überzeugt bin, recht zu haben. Но я также заявляю, что я не так нервничаю, как должен бы, потому что я уверен в своей правоте.
Ich weiß, dass ich unglaublich nervös und aufgeregt bin, hier oben zu sein, was zu einem Großteil verhindert, dass ich cool bleibe. Я знаю, что я очень нервничаю и волнуюсь от того, что я здесь, и это очень сказывается на моей спобособности держать себя в руках.
Das Universitätspersonal wird sogar bereits merklich nervös bei der Vorstellung, dass Universitäten bald zu 70 Prozent weiblich sein werden. На самом деле, администрация универов немного обеспокоена фактом, что мы, возможно, приближаемся к 70% женщин среди студентов и выпускников ВУЗов.
Und ich werde immer ein wenig nervös bei dem Begriff Futurist, denn man scheint zum Scheitern verurteilt zu sein, weil man nicht wirklich vorhersagen kann. Я всегда недолюбливал термин "футурист", потому что с ним ты как будто обречён на провал из-за того, что не можешь на самом деле предсказать будущее.
Die Vorstellung freilich, dass die Aufsichtsbehörden am besten aufgestellt sein sollen, die zukünftige Gestalt der Märkte zu bestimmen, macht mich nervös. Но я волнуюсь по поводу идеи, что механизмы регулирования лучше всего подходят для определения будущей формы рынков.
"Er sollte doch religiös sein und so. "Он должен быть религиозным и все такое.
Ich schaute nervös über die Seite des Betts, um zu sehen, was meine Schwester beim Fall befallen hatte, und ich sah, dass sie schmerzhaft auf ihren Händen und Knien gelandet war, und auf allen Vieren auf dem Boden war. Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки.
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist. Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания.
Ich gebe zu dass ich hier ein bisschen nervös bin weil ich Ihnen ein paar radikale Dinge erzählen werde, darüber, wie wir anders über Krebs nachdenken sollen zu einem Publikum das viele Leute enthält die über Krebs eine Menge mehr wissen als ich das tue. Признаюсь, я немного нервничаю, потому что я собираюсь сообщить несколько радикальных идей о том, как мы должны рассматривать рак, аудитории, которая знает намного больше о раке, чем я.
Hier bekommt das Tier sein Futter als Belohnung. Вот животное получает награду.
Ich meine, ich bin schon nervös genug. Всмысле, я сейчас так нервничаю.
Wir pendelten immer weitere Strecken zur Arbeit, aber, wie Sie an dieser Grafik sehen können, sinkt die Wahrscheinlichkeit zufrieden zu sein, je weiter der Weg. Мы теперь дольше добираемся на работу, но как вы можете видеть из этого графика, чем дольше вы добираетесь до работы, тем менее счастливы вы, вероятно, будете.
Jetzt wird er nervös und will es fangen. Вот он начинает нервничать и пытается поймать его.
Diese Systeme werden zur Zeit getestet und sehr bald für den produktiven Einsatz bereit sein. Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время.
Lakshmi hat unglaublich hart gearbeitet, sogar für meine Einladung, geschweige denn von allem anderen, was sie unternommen hat, damit das passiert und ich war manchmal schon ziemlich resistent, und ich war während dieser ganzen Woche auch sehr nervös. Лакшми очень много работала, даже чтобы пригласить меня, не говоря уже обо всем том, что она сделала, чтобы это осуществить, и я иногда сопротивлялся, и очень нервничал все эту неделю.
Und damit das passiert, müssen Konzepte wie "fair use" zentral und geschützt sein, um diese Art von Innovation zu ermöglcihen, wie unser Libertärer erklärt hat, zwischen diesen zwei kreativen Kulturen, einer kommerziellen und einer teilenden Kultur. А для того чтобы это произошло, нужно двигать и защищать такие идеи, как "справедливое использование" чтобы поощрялись новые взаимодействия, как говорит этот борец за свободу, между двумя культурами творчества, коммерческой и культурой совместного использования.
Wirklich, jetzt ist sie ziemlich nervös. Она действительно очень нервничает,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!