<>
Для соответствий не найдено
Das wirkliche Leben schein oft einfach weiterzuticken, unabhängig von wichtigen Nachrichten und folgenschweren Ereignissen. Реальная жизнь часто кажется течет именно так, независимо от важных новостей и знаменательных событий.
Doch der Schein kann trügen. Но видимость бывает обманчива.
Menschen, die ein Strichmännchen oder ein Smiley gemalt haben, wurden auch tatsächlich in dem Schein aufgenommen. Люди могли нарисовать контур или рожицу - и всё это объединялось в купюру.
Aber der Schein kann trügen, denn das Vermächtnis aus Putins erster Amtszeit ist, dass er seinen Kampf gegen den von ihm geerbten Staatsapparat verliert. Но видимость может быть обманчивой, поскольку наследие первого президентского срока Путина заключается в том, что он проигрывает схватку с унаследованным им госаппаратом.
Studien scheinen dies zu belegen. Исследования, кажется, подтверждают это.
Jedes Mal scheint es überwältigend. Это покажется черезмерным.
"Dieses Angebot scheint völlig getrennt vom Leben der Mehrzahl der Studenten. "Этот проект представляется невероятно оторванным от жизни большинства студентов.
Die Sonne scheint nachts nicht. Ночью солнце не светит.
Und Fakten und Werte scheinen zu verschiedenen Bereichen zu gehören. А у фактов и у ценностей есть свои, по всей видимости, отличные друг от друга,
Wenn möglich, bitte in kleinen Scheinen. Если возможно, мелкими купюрами.
Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird - und das ist traurig. Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Blair selbst scheint reiche "Freunde" zu bevorzugen, die ihm ihre Villen in der Toskana zu Urlaubszwecken zur Verfügung stellen. Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании.
Zwei "Megatrends" jedoch scheinen klar: Но две основные тенденции кажутся очевидными:
So schien es mir zumindest. Так, по крайней мере, мне показалось.
Die Wirtschaftskrise scheint die naheliegendste Erklärung zu sein, vielleicht zu naheliegend. Экономический кризис, как представляется, - это наиболее очевидное объяснение, но, возможно, он слишком очевиден.
Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts. Солнце светит днём, а луна ночью.
Regierungen mit dem Mandat, die Finanzmärkte zu zähmen, scheinen viel Schall und Rauch produziert zu haben, aber kaum Reformen. Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Wenn möglich, bitte in großen Scheinen. Если возможно, крупными купюрами.
Wir scheinen ein bisschen aufzuwachen. Кажется, мы понемногу просыпаемся.
Das ist weniger erschreckend, als es scheinen mag: Но это не так удивительно, как может показаться:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее