Примеры употребления "Mit" в немецком с переводом "по"

<>
Putin kommt mit Tschetschenien durch. Путин получает проходной балл по Чечне.
Sie kennen sich aus mit Mäusen. Вижу тут специалиста по мышам.
Ihre Eingeweide waren überschwemmt mit Parasiten. По ее внутренним органам ползали черви-паразиты.
Und mit die zweithäufigsten sind Cartoons. Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы.
Man schlägt nicht Mücken mit Keulen tot Из пушек по воробьям не стреляют
Mit der Preisvergabe wurden vier Institutionen betraut: также были названы четыре организации, ответственные за принятие решений по присуждению премий:
Er heißt mit richtigem Namen eigentlich Tom. По правде говоря, Том - это его настоящее имя.
Ich bin mit Leib und Seele verliebt. Я влюбился по уши.
Aber wie ist es mit dem Selbst? Но что по поводу "Я"?
Ich setzte mich auch, mit Gänsehaut überall. Я тоже сел рядом, и у меня по коже пошли мурашки.
Die Universität mit 11 Nobelpreisträgern in Ökonomie. Колыбель будущих 11 нобелевских лауреатов по экономике.
Mit einem Medikament beschossen, werden resistente Zellen nachwachsen. Ударьте по нему лекарством, и клетки восстановятся снова и адаптируются к нему.
Im Wesentlichen teilte er den Iranern Folgendes mit: По существу, то, что он сказал иранцам, было следующее:
Mit Licht und Sauerstoff wuchs auch das Leben. Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода.
Die weltweite Feldforschung in Zusammenarbeit mit indigenen Gruppen. Мы проводили полевые исследования коренных народностей по всему миру.
Aber wie verhielt es sich mit der Produktion? А что по поводу получения энергии?
Mit dem Wort "Abhängigkeit" wird um sich geworfen. Слово зависимость сейчас по всюду.
die exponentielle Zunahme von Anwendungen mit künstlicher Intelligenz. увеличение по экспоненте применения искусственного интеллекта.
"Man soll nicht mit Kanonen auf Spatzen schießen." Из пушки по воробьям не стреляют.
Denn wir haben die Ausdrucksfreiheit mit einem Preisschild versehen. Потому, что мы, по существу, прикрепили ценник к свободе самовыражения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!