Примеры употребления "Über" в немецком с переводом "выше"

<>
es geht über mein Vermögen это выше моих сил
CEOs liegen etwas über Durchschnitt. Главные Руководители - результаты чуть выше среднего.
Das geht über meine Kraft Это выше моих сил
das geht über meinen Verstand это выше моего понимания
Er wohnt einen Stock über mir. Он живёт этажом выше меня.
Schmerzt es über oder unter dem Nabel? Боль выше или ниже пупка?
Eine Angabe über 50 gibt eine Expansion an. Значение выше 50 указывает на рост.
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen Выше головы не прыгнешь
Wie viele von Ihnen hier sind über 25? У кого из присутствующих возраст выше 25 лет?
Er erwärmt sich auf ca. 15° über Umgebungstemperatur - faszinierend. Он разогревается примерно на 15 градусов выше температуры окружающей среды - поразительно.
Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen. Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Stämme können nur eine Stufe unter und über ihrer eigenen hören. Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат.
Den selben Wunsch über uns selbst hinauszuwachsen, und besser zu werden. Одинаковое желание - подняться выше своего я и стать лучше.
Bei einer über dem Trend liegenden Wirtschaftsleistung ergibt sich ein Haushaltüberschuss; Если рост объемов производства идет выше заданного тренда, бюджет - в профиците;
Die Politiker müssen das nationale Interesse über persönliche und parteipolitische Ambitionen stellen. Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций.
Tatsächlich liegt das Durchschnittseinkommen in Lateinamerika kaum über dem Niveau von 1980. Действительно, средний уровень доходов в Латинской Америке сегодня едва ли выше уровня 1980 года.
Wie Cäsars Frau muss auch die Kleinstkreditbranche über jeden Verdacht erhaben sein. Как жена Цезаря, микро-финансирование должно быть выше всяких подозрений.
Präsident Bush stellte leichtfertig Steuersenkungen für Reiche über alle anderen wirtschaftlichen Bedenken. Президент Буш опрометчиво поставил понижение налогов для богатых людей выше всех экономических соображений.
All diese Faktoren werden die Inflation über das Niveau von 2007 drücken. Все эти факторы поднимут уровень инфляции выше уровня 2007 года.
In Argentinien wurde durch einen vierjährigen Zahlungsaufschub eine Entschuldung von über 50% erreicht. в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!