Примеры употребления "scelto" в итальянском

<>
Quest'anno ho scelto uno stile romantico: В этом году я сочиняла в романтическом стиле.
Questo é il modo in cui ha scelto di rappresentarsi. Это то, как он захотел сам себя представить.
E io ho scelto questo perché è complicato e sembra molto confuso. Я показал вам именно эту диаграмму, потому что она выглядит сложной и беспорядочной.
Perché ho scelto, per la prima volta, di parlare di questo ora? Почему же я, никогда об этом не рассказывавший, решил поговорить об этом сейчас?
Dopo aver paragonato quello scelto con quello che cercavo ero insoddisfatto in confronto alle aspettative. Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим.
Perché ho scelto di studiare un organo dalla complessità così sbalorditiva da essere praticamente infinito? Ну зачем же я начал изучать этот орган, столь восхитительный в своей сложности, сложности возможно бесконечной?
Ora, il PVC è un po'meglio, ma non è buono come il legno che abbiamo scelto. ПВХ хоть и слегка лучше, но всё же не то, что древесина - на ней мы и остановились в итоге.
Bisogna però anche riconoscere a Bush di avere scelto Ben Bernanke nel 2006 come Presidente della Fed. Однако Буша можно похвалить за то, что в 2006 году он назначил председателем Федеральной резервной системы Бена Бернанке.
questo è il luogo scelto per una falsa audizione per una pubblicità per un burro di cacao. это место, где они делают фейковые прослушивания на рекламу бальзама для губ.
Potreste obiettare che non è corretto, perché ho scelto due paesi per sostenere la tesi a sfavore della democrazia. Вы можете сказать, что нельзя осуждать демократический строй, рассматривая только две страны
Ho scelto di mostrarvi questa immagine di profilo di Sue, perché evidenzia come sporgano la mandibola e il labbro inferiore. Я решил показать профиль Сью, потому что на нём видно, как выступает её нижняя челюсть и нижняя губа.
Le stesse persone che avevano detto che avrebbero scelto le banane alla fine hanno optato per il cioccolato, una settimana dopo. Те самые люди, которые считали, что будут есть бананы, через неделю решают съесть шоколад.
Sono stata così fortunata nella mia vita ad aver conosciuto leader straordinari che hanno scelto di vivere una vita di immersione. Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь.
Ho scelto di ritagliare la carta perché la carta è economica, è leggera, e la si può usare in molti modi diversi. Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному.
In effetti, ogni paese ha scelto di intervenire in un modo o nell'altro per evitare che le proprie valute salissero alle stelle. В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
Ogni volta che leggo Chekhov e la sua visione unica della vita, mi torna alla mente perché anch'io ho scelto di diventare scrittore. Каждый раз, когда я читаю Чехова, его уникальное видение мира, я вспоминаю, почему я тоже стал писателем.
Credono che forse piacerà loro la foto che hanno scelto un pochino di più di quella che hanno lasciato, ma queste non sono differenze statisticamente importanti. они полагали, что тот снимок, что они оставили, будет нравиться им чуть больше того, что они отдали, но ненамного.
Dopotutto, il principio spesso ribadito secondo cui il direttore dell'FMI debba essere scelto sulla base del merito e non della nazionalità non indica necessariamente un allontanamento dalla passata tradizione. В конце концов, часто повторяемый принцип, что управляемый директор должен избираться на основе заслуг, а не по национальности, не обязательно означает отказ от старой практики.
Disse che avrei buttato via la mia vita se avessi scelto di fare questo, che avrei dovuto andare all'università e diventare un professionista, che avevo un grande potenziale e avrei sprecato il mio talento altrimenti." Он мне сказал, что я попусту проживу, если приму подобное решение на всю жизнь, что я должен поступить в университет, стать специалистом, что у меня большой потенциал, и что я прожигаю свой талант."
Prima però di addentrarmi nella spiegazione di come fare tutto questo, permettetemi di chiarire in tutta onestà - dal momento che non mi occupo di magia - che il modello da me scelto consente di prevedere molte cose, ma non tutte. Сейчас, прежде, чем я начну углубляться в детали, позвольте представить вам убедительные примеры, так как я не занимаюсь магией, многое я могу предсказать, но некоторые вещи не могу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!