Примеры употребления "permesso" в итальянском с переводом "разрешение"

<>
Nonostante ciò, Archie chiese il permesso di farlo. Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент.
È meglio chiedere il perdono che il permesso. Лучше просить прощения, чем разрешения.
Non avresti dovuto farlo senza il mio permesso. Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
Devi chiedere il mio permesso persino prima di respirare! Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться, прежде, чем плодиться.
Libertà che significa possibilità di creare senza chiedere il permesso a nessuno. Свобода означает, что у человека есть возможность творить без чьего-либо разрешения.
Studiare, avere un lavoro e persino avere il permesso di mangiare un gelato. Начиная с образования, трудоустройства и заканчивая разрешением есть мороженное.
Questo includendo da 3 anni e mezzo a sei per il permesso di cantiere. В это включается от 3,5 до 6-и лет на получение разрешения на участок,
Non devi chiedere il permesso, come invece si fa in un sistema basato sulla proprietà. Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
Perché attualmente, i politici non hanno il permesso di fare quel che si deve fare. Потому что сейчас у политиков нет разрешения делать то, что должно быть сделано.
Non otterreste mai il permesso di scaricarla in mare, ed ecco qui che viene fuori costantemente. Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду.
Ottengono così il permesso - è un progetto parallelo che nulla ha a che fare con il loro lavoro ufficiale. В итоге они получили разрешение - это все небольшой сторонний проект, который не был официальной частью их работы.
Lui è una delle persone più coraggiose al mondo, come il Generale Blair, che alla fine mi diede il permesso di provare questo esperimento. я считаю его одним из храбрейших мужчин на земле, как и генерала Блэйра, который, в конечном итоге, дал мне разрешение на этот эксперимент.
Ciò ha dato alle guardie il permesso di fare quelle cose, e le guardie sapevano che nessuno sarebbe venuto a controllare cosa succedeva laggiù. Они дали охранникам разрешение делать всё это, и они знали, что никто никогда не спустится в это подземелье.
In realtà qui mi sono tuffato e ho scattato questa foto poi, con il permesso del pescatore, ho liberato la tartaruga che è riuscita a riprendere il largo. Я просто нырнул и сфотографировал это, а с разрешения рыбака, освободил черепаху, чтоб она могла уплыть.
Ecco, ho preso questi messaggi, e, col loro permesso, li ho convertiti in MP3 e li ho dati ad esperti nel campo che hanno creati brevi file usando questi messaggi. И я взял эти сообщения, и, с разрешения авторов, сконвертировал их в формат MP3 и разослал их звукооператорам, которые нарезали короткие звуки из этих голосовых сообщений.
La via più ovvia è quella di mettere un'imposta sul carbone o imporre agli impianti energetici di doversi munire di permessi per l'utilizzo del carbonio e definire una tassa o un permesso abbastanza elevato da indurre lo spostamento verso energie alternative a basso tenore di carbonio. Очевидный способ - обложить использование каменного угля налогом или обязать электростанции получать разрешения на использование каменного угля и сделать налог или стоимость разрешения достаточно высокими, чтобы побудить переход к альтернативным источникам энергии с низкими выбросами углекислого газа.
E dobbiamo ottenere appositi permessi di volo. Нам было необходимо специальное разрешение для такого полета.
Abbiamo lavorato duro per ottenere tutti i permessi. Мы трудились усердно получить все разрешения.
Stiamo cercando di ottenere tutti i permessi per preparare tutto, per avviarlo. Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить.
Il prezzo di mercato dei permessi equivarrebbe al pagamento di una tassa sulle emissioni CO2. Рыночная стоимость разрешений будет эквивалентна уплате налога на выбросы CO2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!