Примеры употребления "guardare" в итальянском с переводом "посмотреть"

<>
È come guardare oltre la superficie. Это как посмотреть за рамки поверхности.
"Posso solo venire a guardare quello che fa?" Я могу просто посидеть и посмотреть, что вы делаете?
Possiamo guardare a ciò che hanno fatto, se guardiamo. Мы можем посмотреть на то, чего они достигли, если захотим.
Alla TV americana trasmettono un programma grandioso che dovete guardare. Вам стоит посмотреть отличное шоу на американском телевидении,
E'bello da guardare per un po', ma poi muore. Ну, на него приятно посмотреть некоторое время, но затем он умирает.
La cosa emozionante è guardare le espressioni sui volti delle persone. Главное - посмотрите на лица людей.
Un altro modo di osservarlo è quello di guardare le tendenze temporali. Ещё один способ - посмотреть на развитие событий во времени.
"Tornammo alla casa di Blair per guardare il discorso un'ultima volta. "Мы вернулись в Блэр-Хауз посмотреть на окончательную версию торжественного обращения.
Per capire perché queste cose sono dolci dovete guardare nel nostro cervello. Вы вынуждены посмотреть в наш мозг, чтобы понять почему они сладкие.
Basta guardare la storia politica del 20° secolo per vedere quanto siano cambiate le cose. Нужно лишь посмотреть на политическую историю 20-го века, и вы заметите, что многое очень сильно изменилось.
E se mai dovessi annoiarti puoi guardare un'altra cosa e fare qualcos'altro e parlarne, giusto? А если вдруг станет скучно, можно посмотреть на что-то еще, заняться этим, поговорить об этом, правильно?
Sapete, noi tutti vorremmo aver visto "Rashomon", ma in questo momento vogliamo guardare "Ace Ventura" per la quarta volta. Вы знаете, мы все хотим быть теми, кто посмотрел "Расёмон," но на данный момент нам хочется в четвертый раз пересмотреть "Эйс Вентура."
Per capire quanto felici siano i designer al lavoro si potrebbe guardare le foto degli autori sul retro delle monografie? И один из способов узнать, насколько дизайнеры могут быть счастливы, - это посмотреть на фотографии авторов на обратной стороне их монографий.
E'anche utile se volete appoggiarlo sul comodino e guardare un film oppure usarlo come una sveglia, rimane in piedi. Такое свойство также пригодится когда вы захотите поставить телефон на ночной столик, чтоб посмотреть кино или использовать его как будильник.
E per finire, come sarebbe divertente guardare la parata flupsy e rallegrarsi sulle uova di ostrica mentre vanno giù fino al banco. И, в конце концов, насколько забавно было бы посмотреть на парад "флапси", поприветствовать их, когда они спускаются вниз по рифу.
Potete prendere questi corsi e renderli disponibili, in modo che un ragazzino possa mettersi a guardare il corso di fisica ed imparare. Вы можете взять эти лучшие лекции и сделать их доступными так что ребенок может пойти и посмотреть курс физики, научиться из него.
Ma tutto quello che dovete fare è prendere un telescopio, anche uno di quelli odierni, e guardare fuori, e vedrete le stesse galassie che vediamo da qui. Но всё, что вам надо сделать - это взять телескоп, один из тех с современным дизайном, посмотреть в небо и увидеть такие же галактики, которые видим и мы отсюда.
Sta cercando di acchiapparvi, o di prendere il firmware all'interno del vostro cranio, così da suggerirvi che film potreste voler guardare - ed è un problema molto, molto difficile. Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема.
In qualche modo, ciò che dobbiamo fare è un prendere le distanze, come fece la vecchia saggia, e guardare la situazione con occhi nuovi per trovare il diciottesimo cammello. Каким-то образом нам нужно выйти из этой ситуации, как та мудрая женщина, посмотреть на ситуацию свежим взглядом, и вернуться с 18-ым верблюдом.
MEXICO CITY - Per farsi un'idea della visione che l'americano medio ha del rapporto tra gli Stati Uniti e il Messico, basta guardare la serie televisiva "Breaking Bad", acclamata dalla critica. МЕХИКО - Для быстрого получения представления о понимании средним американцем взаимоотношений между США и Мексикой достаточно всего лишь посмотреть получивший признание критиков телевизионный сериал "Во все тяжкие" (Breaking Bad).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!