Примеры употребления "cui" в итальянском с переводом "чей"

<>
Gli eroi sono persone normali le cui azioni sono straordinarie. Герои - обычные люди, чьи поступки необычны.
Sono stata dalle donne pakistane i cui visi sono stati sciolti con l'acido. Я была с женщинами в Пакистане, чьи лица были изуродованы кислотой.
coloro, i cui diritti sono stati minacciati, sono stati motivati a partecipare ed ad esercitarli. те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их.
Ha rischiato la vita andando a trovare le persone a cui aveva assassinato le famiglie. Он рисковал своей жизнью, идя к людям, чьи семьи он убил.
E a nome di tutti gli insegnanti sulle cui spalle io mi ergo in questo momento vi ringrazio. И от имени всех моих учителей на чьих плечах я стою, я хочу сказать вам спасибо.
E significa cioè che c'è sempre più vita il cui intero ambiente è costituito da altra vita. Под этим понимается, что появляется всё больше и больше живых организмов, чья среда обитания является полностью другим организмом.
Per non parlare di Bob, il cui posteriore finisce per assomigliare più a qualcosa di questo tipo, come il groviera. Не говоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарский сыр.
Io investieri molto più volentieri in qualcuno, che su qualcuno su cui si nutrono dei dubbi come:"Chi stanno cercando? Я стану инвестировать скорее в того, в чьей порядочности я уверен, чем в того, с кем могут возникнуть хоть какие-то вопросы относительно их намерений или действий.
Cosi'abbiamo allevato mosche i cui cervelli erano stati corretti piu'o meno a caso con cellule che fossero sensibili dalla luce. Таким образом, мы вывели мух, чей мозг был более или менее случайным образом "приправлен" оптически-активными клетками.
Da qualche parte, oggi, ci sono milioni di bambini che nascono la cui tecnologia per l'espressione di sè non è stata ancora inventata. Где-то, сегодня, рождаются миллионы маленьких детей чьи технологии самовыражения ещё не изобретены.
Un soggetto che vi appassiona, una persona di cui volete raccontare la storia, o anche foto di voi stessi - ditemi cosa vi sta a cuore. Тема, живо вас интересующая, человек, чью историю вы хотели бы поведать, или ваши собственные фотографии - расскажите мне, что вас волнует.
Ora, tuttavia, è in arrivo un modello di antitrust - sulla base dell'emendamento di Kanjorski, le cui disposizioni sono state inserite nel progetto di legge Dodd-Frank. Сейчас, однако, на подходе новая форма антитрастового закона - в форме поправки Каньорски, чьи идеи были воплощены и в законопроекте Додда-Франка.
Ciò che sono è un'aggiunta all'essere girini che hanno dei nomi in onore dei burocrati locali le cui decisioni influiscono sulla qualità della vostra acqua. Речь идет о культивировании и наблюдении головастика, названного в честь местного бюрократа, чьи решения влияют на качество вашей воды.
Ho capito che pure persone come me, ragazze con la pelle color cioccolato, i cui capelli ribelli non potevano formare code di cavallo, potevano esistere anche nella letteratura. Я поняла, что люди вроде меня, девочки с шоколадным цветом кожи, чьи кудрявые волосы нельзя было собрать в хвостик, тоже могли существовать в литературе.
Ma oggi voglio che pensiate ad un buco nero, per provarne l'esistenza, come ad un oggetto la cui massa è racchiusa in un volume di dimensione zero. Но сегодня, я буду представлять чёрную дыру, в целях доказательства её существования, как объект, чья масса сосредоточена в нулевом объёме.
Poiché i buchi neri sono oggetti la cui forza di gravità è così intensa che nulla, nemmeno la luce, può sfuggir loro, non si possono vedere a occhio nudo. Потому что чёрные дыры - это объекты, чьё гравитационное поле настолько велико, что ничто, даже свет, не может их покинуть, так что его нельзя увидеть напрямую.
GINEVRA - Questa settimana, il primo ministro britannico David Cameron, il cui Paese quest'anno detiene la Presidenza del G-8, ospita a Londra il summit globale sulla nutrizione "Nutrition for Growth". ЖЕНЕВА - На этой неделе премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, чья страна председательствует в этом году в Большой восьмерке (G8), проводит в Лондоне саммит "Питание для роста".
Negli Usa, questa rinascita della destra, i cui sostenitori cercano evidentemente di abrogare le leggi alla base della matematica e dell'economia, ora minaccia di imporre un default sul debito nazionale. В США такое возрождение идей правого толка, чьи сторонники стремятся применить основные законы математики и экономики, угрожает дефолтом по государственному долгу.
In ultima analisi, il nostro progresso dipende dalla volontà di tutti di trasformare le vite di quel miliardo e mezzo di persone la cui esistenza è segnata da violenza, conflitti e insicurezza. В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
Questo non è il racconto di una persona senza nome che ha vissuto durante qualche guerra, di cui non conosciamo le speranze, i sogni, i talenti, le famiglie, il credo, i valori. Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!