Примеры употребления "diario de la mañana" в испанском

<>
Llamadme a las nueve de la mañana, por favor. Appelez-moi à neuf heures du matin, s'il vous plait.
Ese banco abre a las 9 de la mañana, y cierra a las 3 de la tarde. Cette banque ouvre à neuf heures le matin et ferme à trois heures l'après-midi.
Él se fue a las 4 de la mañana. Il est parti à 4h du matin.
Ella trabajaba de la mañana a la noche. Elle travaillait du matin au soir.
Ella se levantó a las siete de la mañana. Elle s'est levée à sept heures du matin.
Quiero un autobús de la mañana Je veux un bus du matin
Prefiero tomar una ducha por la mañana. Je préfère prendre une douche le matin.
Su casa está justo enfrente de la parada de autobús. Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.
Una buena idea es como un gallo por la mañana. En seguida los otros gallos también se ponen a cantar. Une bonne idée est comme un coq au matin. Bientôt les autres coqs se mettent aussi à chanter.
Es tan ridículo como absurdo reflexionar la superioridad del hombre sobre la mujer o de la mujer sobre el hombre. C'est ridicule et même absurde de réfléchir à la supériorité de l'homme sur la femme ou de la femme sur l'homme.
Algunas personas van a la iglesia los domingos por la mañana. Certaines personnes vont à l'église le dimanche matin.
Vista desde la cumbre de la colina, la isla es muy bonita. Vue du sommet de la colline, l'île est très belle.
Él da de comer a sus conejos tres veces al día: por la mañana, al mediodía y por la tarde. Il nourrit ses lapins trois fois par jour : matin, midi et soir.
La creencia es la muerte de la inteligencia. La croyance est la mort de l'intelligence.
Sólo quiero hacerte saber que llegaré tarde mañana en la mañana. Je veux juste que tu saches que je serai en retard demain matin.
Tom y Mary se preparaban para zambullirse en el corpus infinito por el lado izquierdo de la frase, cuando vieron debajo de ellos a un grupo de contribuyentes hambrientos, con los dientes fuera, preparados para saltar sobre ellos y despedazar hasta su último error. Tom et Mary s'apprêtaient à plonger, du bord gauche de la phrase, dans l'infini corpus, lorsqu'ils virent au-dessous un banc de contributeurs affamés, les dents dehors, prêts à leur sauter dessus et à déchiqueter leurs fautes jusqu'à la dernière.
Siento como si hubieran pasado años desde la mañana del domingo. J'ai l'impression que des années se sont passées depuis cette matinée de dimanche.
La verdad sale de la boca de los niños. La vérité sort de la bouche des enfants.
Me dió la lata durante toda la mañana. Il m'a cassé les pieds pendant toute la matinée.
Estamos en la era de la energía nuclear. Nous sommes à l'ère de l'énergie nucléaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!