Примеры употребления "volvió" в испанском с переводом "стать"

<>
El extremismo se volvió tolerancia. Экстремизм стал терпимостью.
Mi obra se volvió autobiográfica. Мои картины стали автобиографичны.
Se volvió parte de mí. Он стал частью меня.
Esto se volvió increíblemente importante para mí. Именно эта проблема для меня стала исключительно важной.
Se volvió aún más desconcertante cuando encontramos dunas. Все стало еще запутанней, когда мы обнаружили дюны.
Se volvió, incluso, inusualmente irritado con Edward Aveling. Он даже стал нехарактерно обидчивым с Эдуардом Эвелингом.
Mucha gente se volvió aversa a la grasa. Многие люди стали жирофобами.
La vida se volvió dura, debieron aventurarse tierra adentro. Жизнь на суше стала более суровой.
Esta idea se volvió muy popular en los años 90. Эта идея стала очень популярной в 1990-х годах.
Y el juego se volvió más poderoso que el objetivo. И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель.
En el siglo pasado, el mundo se volvió más rico; За прошлое столетие мир стал богаче;
Se volvió para mí una transacción, una especie de intercambio. Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
A partir de entonces, la tortura en Uzbekistán se volvió rutinaria. Впоследствии, пытки в Узбекистане стали частью обычного порядка вещей.
Entonces, nuevamente, se volvió muy, muy popular y muy, muy útil. И этот метод опять стал очень, очень популярен и востребован.
Así, después de esto mi obra se volvió un poco violenta. Итак, после этого мои картины стали несколько жестокими.
esa capa de hielo se volvió muy dinámica y se derretía fácilmente. чтобы ледник стал очень подвижным и начал легко разрушаться.
Y, después de su reelección en 2004, Bush se volvió más conciliador. И после своего переизбрания в 2004 году Буш стал проводить более примирительную политику.
Así que CarderPlanet se volvió una especie de supermercado para criminales informáticos. CarderPlanet стал, своего рода, супермаркетом для киберпреступников.
Pero se volvió mucho más manejable una vez que tuvieron una teoría. Но они стали намного более управляемыми, когда появилась теория.
Si perdimos aunque sea uno, nuestro mundo se volvió inconmensurablemente más pobre. Если мы потеряли хоть одного, наш мир стал несравнимо беднее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!