Примеры употребления "volvió" в испанском с переводом "вернуться"

<>
Volvió a casa cansado y bebido. Я вернулся домой уставший и пьяный.
La conversación volvió a su carril. Разговор вернулся в нужное русло.
Él volvió a casa tras mucho tiempo. Он вернулся домой через долгое время.
La democracia volvió, pero la economía estaba destruída. Демократия вернулась, а экономика была разрушена.
Él volvió a su rutina de vida normal. Он вернулся к нормальной жизненной рутине.
Sudhir, por otro lado, volvió al proyecto de urbanización. Судир же вернулся назад - пошел обратно в трущобы.
Así qué, impulsado por esa ambición, volvió al congreso del estado. Так, вдохновленный этой идеей, он вернулся в законодательное собрание.
Alice volvió temprano del trabajo con un terrible dolor de cabeza. Элис рано вернулась с работы с ужасной головной болью.
Y perdió interés en él, y volvió a lo que ella hace mejor. Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего.
volvió a sentarse y el encuentro empezó a centrarse en lo que importaba. он снова сел и мы снова вернулась к обсуждению проблемы.
Menos del 4% de la gente que pasó por su programa volvió a la cárcel. Менее четырех процентов людей, участвовавших в программе, впоследствии вернулись в тюрьму.
Lamentablemente, la confianza no volvió hasta que la segunda guerra mundial acabó con la depresión. К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война.
Parece haber más de una razón por la que, al contrario, la confianza volvió con ímpetu. Существует, по-видимому, не одна причина того, почему, напротив, уверенность стремительно вернулась.
Para los años 1990, sin embargo, la emulación de otros modelos bancarios volvió a ponerse de moda. Однако к 1990-ым годам эмуляция других банковских моделей вернулась в моду.
Pero cuando volvió a casa vio una miniatura del andamio de 15 cms de alto, sobre su escritorio. Но когда он вернулся домой - он увидел миниатюрный эшафот размером в шесть дюймов на своем столе.
Hace tres meses, volvió por sorpresa a la Cámara para emitir su voto triunfante en el acuerdo del techo de deuda. Три месяца спустя она неожиданно вернулась в Палату представителей и триумфально проголосовала по законопроекту о предельном долге.
De hecho, el piloto, Jeff Cowley, volvió y adoptó a otro de los niños del orfanato después de conocer a Natasha. А пилот, Джэфф Коули, после знакомства с Наташей вернулся в Корею и усыновил ребенка из того приюта.
El dirigente palestino Yaser Arafat la rechazó de plano y, en su lugar, volvió a organizar una campaña en gran escala de terrorismo contra Israel. Палестинский лидер Ясир Арафат наотрез отказался от этого предложения и вместо этого вернулся к массивной кампании терроризма против Израиля.
Tres años después, mi padre volvió a casa, no para morir, sino para infundir nueva vida a las desmoralizadas filas de la oposición a la dictadura. Три года спустя мой отец вернулся домой, не для того чтобы умереть, а чтобы вдохнуть новую жизнь в деморализованные ряды оппозиции диктатуре.
Del Ponte, cuyo mandato expira al final de este año, acaba de regresar de Belgrado, donde volvió a intentar facilitar la detención de Karadzic y Mladic. Дель Понте, чей срок истекает в конце года, только что вернулась из Белграда, где она еще раз хотела попытаться посодействовать аресту Караджича и Младича.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!