<>
Для соответствий не найдено
Здесь явно показано, как работает масштаб. Explícitamente esto nos muestra, cómo varía la escala de las cosas.
На них показано нечто интересное. Demuestran algo interesante.
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии. Y eso, como indica la línea blanca, se produjo 46 días antes del pico de la epidemia.
А вот тут показано как работает Marrow Miner. Y el recolector de médula, aquí enseñamos cómo funciona.
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени. A partir de eso, cada año se le pide a todos los países que presenten un presupuesto que se proyecte a dos años adelante, lo que demuestra cómo sus presupuestos estarán balanceados en ese tiempo.
В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого". En El Salvador, las dos partes que se retiraron de su guerra civil se movieron con estrategias que reflejaban el dilema del prisionero.
Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор. Se grabó el acto en vídeo para mostrarlo el día siguiente ante una nación estupefacta, pero con las prisas el cable del cámara resultó arrancado de la pared cuando la pareja convicta fue sacada a un patio al aire libre.
Её можно подавать беспрерывно, что было показано на диаграмме. Puedes hacerlo fiable, como mostré en el diagrama.
Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. Los beneficios substanciales que brindan los donativos a la salud ya han sido demostrados.
И даже такая важная вещь как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде. Algo tan drástico como nuestra identidad se ha vuelto ahora una cuestión de elegir, como lo indica esta diapositiva.
На Слоановском Цифровом Обзоре Неба показано расположение миллиона галактик. Así que aquí está el estudio "Sloan Digital Sky" mostrando la ubicación de un millón de galaxias.
Например, было показано, что игра стимулирует рост миндалины, области мозга, которая отвечает за эмоции. Por ejemplo, se ha demostrado que estimula el crecimiento neuronal de la amígdala, en la zona en la que controla las emociones.
Он пояснил, что не все так, как показано в телепрограмме про CSI. Aclaró que no todo es como se muestra en el programa de televisión CSI.
Также, во время Второй Мировой войны, существование солнечного излучения было показано исследованиями интерференции, зарегистрированной радарами Великобритании. Al mismo tiempo, en la Segunda Guerra Mundial se demostró la existencia de la radiación solar estudiando la interferencia detectada por las estaciones de radar de Gran Bretaña.
Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом. Hacerlo servirá para mostrar que no tienen por qué definirse las relaciones mediante el conflicto político.
Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому: Como se demuestra en mi reciente libro en coautoría con Carmen Reinhart, This Time is Different:
На этой фотографии показано, что благодаря революции появилась возможность пройти профессиональную подготовку, учиться. Esta imagen muestra que la revolución ha dado oportunidades de formación, de educación.
Недавно было показано, что симптомы ломки наблюдались уже после трех дней употребления марихуаны в слабых дозах. Hace poco, se demostró que se experimentan síntomas de abstinencia después de sólo tres días de un uso ligero.
Или как только вы увидите, что две кривые разошлись, как это показано слева. O uno podría ver la primera vez que divergen las dos curvas, como se muestra a la izquierda.
Было показано, что ДДТ приводит к смерти людей только в том случае, если его кушать как блинчики! ¡Se demostró que el DDT causaría la muerte en seres humanos sólo si lo comiera en un volumen equivalente a una torta de hojuelas!
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее