Примеры употребления "tuvimos" в испанском

<>
Y tuvimos este foco de actividad llamado corteza prefrontal media que registró mucha actividad. Эта очаговая зона, называемая медиальная префронтальная кора мозга, имела наибольшую активность.
Así que tuvimos que diseñar tanto la luz como la lámpara. Поэтому нам нужно было спроектировать и светильник, и лампочку.
Primero, algunos economistas sostienen que simplemente tuvimos suerte, porque no hubo un cambio estructural que haya vuelto resistente a la economía mundial. Во-первых, некоторые экономисты считают, что нам просто повезло, т.к. не произошло никакого структурного изменения, что сделало мировую экономику более устойчивой.
El problema fue que una semana después tuvimos que regrabarla porque no podíamos pagar más cintas para guardar los archivos de esa historia. Проблемы была в том, что мы должны были переписывать поверх этой плёнки неделей позже, потому-что если бы мы этого не сделали, у нас бы не хватало денег на кассеты, на содержание архива этой истории.
Incluso en la sagrada prensa escrita tuvimos novelas eróticas 150 años antes de tener revistas científicas. Даже имея святейшую печатную прессу, мы имели эротические романы за 150 лет до того, как у нас появились научные журналы.
"Tuvimos que simplificar más aún el juego, sacar el disco de nuestro campo". "Нам нужно было упростить игру, переместить шайбу из нашей зоны".
Por muchos años, tuvimos que enfrentar el problema de la existencia misma de Rusia, más que la calidad de su gobierno. В течение многих лет мы были вынуждены иметь дело скорее с проблемой существования самой России, а не с проблемой качества ее руководства.
Esto es algo puramente de internet, así que tuvimos que hacerlo divertido y gracioso. Эта вещь исключительно для Интернета, поэтому нам нужно было сделать ее веселой и смешной.
Pero tuvimos que hacerlo de la manera difícil en los viejos tiempos eligiendo la descendencia que tenía un aspecto particular y luego criándolos. В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
Pero uno tiene que preguntarse, ahora que tuvimos esta crisis en el sector financiero islandés. Но нужно задаться вопросом, теперь, когда финансовый сектор обрушился на нас в Исландии -
Y justo al año siguiente, en 1994, tuvimos una conferencia aquí en Edimburgo, y nadie se opuso a tener a Tim Berners-Lee como orador principal. Уже на следующий год, в 1994-м, у нас была конференция здесь в Эдинбурге, и я не имел ничего против того, что Тим Бернерс-Ли был главным докладчиком.
Lo que estuvimos haciendo después de eso, de esa situación de guerra, tuvimos que reconstruir. То, что нам нужно было сделать после войны, это восстановить все.
Y que no fue hasta el año 2009, cuando el presidente Obama autorizó un aumento, que finalmente tuvimos, según las palabras de la Secretaria de Estado, Clinton, "La estrategia, el liderazgo y los recursos". И так не было до 2009 года, когда Президент Обама отказался от большой волны, которую мы имели в последствии, по словам Секретаря Клинтон, "стратегия, лидерство и ресурсы",
Así que tuvimos que crear un nuevo método para juntar estos pedacitos y corregir todos los errores. Таким образом, нам нужно было создать новый метод для склеивания этих маленьких кусочков и исправления всех ошибок.
Cuando estábamos trabajando en el Proyecto Edén tuvimos que crear un invernadero muy grande en un sitio que no sólo era irregular sino que estaba en constante cambio debido a que funcionaba como cantera. Когда мы работали над проектом Эдем, нам нужно было создать громадную теплицу в месте, которое помимо того, что имело неправильную форму, ещё к тому же постоянно менялось, так как всё ещё находилось в разработке.
Y eso llevó mucha preparación, tuvimos que construir cámaras y luces y todo ese tipo de cosas. Потребовалась серьёзная подготовка, нужно было собрать камеры, освещение и прочие штуки.
Por eso, junto a National Geographic, formamos la Iniciativa Grandes Felinos para avanzar hacia la conservación cuidando a los grandes felinos que amamos y luego tuvimos la oportunidad de mirar atrás los últimos 50 años y ver cómo lo hemos estado haciendo todos nosotros. Поэтому мы вместе с National Geographic, основали фонд Big Cats Initiative, чтобы двигаться вперед в области охраны природы, заботиться о больших кошках, которых мы полюбили, - а потом иметь возможность оглянуться на 50 лет назад и увидеть тот путь, который мы проделали все вместе.
Tuvimos que diseñarlo de modo que se moviera con la brisas normales y a la vez resistiera vientos huracanados. Нам нужно было его спроектировать так, чтобы оно грациозно колыхалось при обычном ветерке и выстояло в ураганные ветра.
"Ya nos pasó en el sexenio anterior porque el Estado no tuvo la capacidad económica para participar y los programas siguieron caminando, y este año nosotros para poder acceder a estos programas tuvimos que conseguir los recursos para cubrir lo que dejó pendiente el Estado", detalló. "Это случилось с нами в предыдущей администрации, потому что у штата не было финансовых возможностей для участия, а программы продолжали развиваться, а в этом году, чтобы получить доступ к этим программам, нам нужно найти ресурсы, чтобы покрыть то, что остался должен штат", - объяснил он.
Obama tiene la visión acertada. Обама имеет правильное видение проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!