Примеры употребления "ser" в испанском с переводом "приходиться"

<>
Las políticas a veces no cumplen con su objetivo y tienen que ser modificadas. Иногда политика попадала мимо цели, и её приходилось модифицировать.
Ahora, una de las ventajas de ser lexicógrafa - además de poder venir a TED - es que uno llega a decir palabras realmente divertidas, como lexicográfico. В чем плюс работы лексикографа - кроме попадания на TED - приходится говорить очень забавные слова, как лексикография.
Primero, mientras Estados Unidos lucha con los retos de ajustarse a la globalización, debe ser más sensible a las dificultades de los países en desarrollo, que tienen mucho menos recursos para hacerlo. Первый, поскольку теперь и США приходится реагировать на новые вызовы глобализации, то они тем более должны учитывать обязательства развивающихся стран, обладающих много меньшими ресурсами.
Es como si uno tuviese que aprenderlo. Тебе просто приходиться учиться, как это делать.
Y estos pueblos son los más castigados por ello. А главный удар приходится на этих людей.
"La educación es importante, en particular para desmontar prejuicios. "Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками.
Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así? И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда?
Porque es el fin del ciclo de 30 años. потому что он приходится на конец такого цикла.
Son los "moderados" los que ahora deben adaptar sus políticas. Теперь "умеренным" приходится менять свою политику.
Problemas todos que son generados por la existencia de las ciudades. с этими проблемами приходится сталкиваться при наличии городов.
Esto es en todos los idiomas hasta donde lo he experimentado. Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело.
"Eso es una tontería, porque tienes que trabajar durante cinco horas. "Это глупо, потому что приходиться работать по пять часов.
Tenía que aceptar lo que le decían sobre cómo era el mundo. Вам приходилось принимать мир таким, каким вам его представляли.
Tenemos entonces que encontrar sustitutos que son más costosos y menos satisfactorios. В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
Es una suerte que usted no tenga que trabajar para poder vivir. Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь.
Hacerse más grandes fue otra respuesta, pero el tamaño tiene un precio. Другая форма защиты - большой размер, но за размер всегда приходится платить.
Tuvo que elaborar nuevas ideas, cosas nuevas que fuesen difíciles de copiar. Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело.
Y si de verdad fueran inteligentes, ¿por qué abrirían nueces con una roca? И если они действительно такие умные, почему им приходится колоть орехи с помощью камня?
Tuvo que cerrar sus ojos, era algo muy repulsivo, oloroso y todo lo demás. При этом ему приходится закрыть глаза - отвратительный запах и все такое.
Siempre las expectativas son lo más difícil de manejar para los líderes de izquierda. Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!