Примеры употребления "saben" в испанском с переводом "быть известно"

<>
"Todos saben, que trabajo 20 horas diarias." "Обо мне известно, что я работаю 20 часов в день".
Como saben, China es el más poblado. И, как Вам известно, Китай - самый густонаселенный.
Él estuvo aquí, como saben, en 1835. Он был здесь, как известно, в 35-м.
Bien, el cerebro, como saben, está formado por neuronas. Вам, конечно же, известно, что мозг состоит из нейронов.
Ya saben, hay dos maneras de hacer un producto. Известно, что есть два способа сделать продукт.
Como ustedes saben, una animación es una serie de imágenes. Как известно, анимация - это серия картинок.
Pues saben, ahora podemos aprender la historia de los organismos. Итак, вам уже известно, что мы можем изучать историю живых существ.
Y de eso se trata, es todo lo que saben. Это, в общем-то, и все, что известно.
Él está nuevamente libre, habiendo sido detenido, como saben, durante algún tiempo. Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Y lo que quizás todos saben que las colas proveen balance estático. Пожалуй, лучше всего известно, что они обеспечивают статическое равновесие.
Como saben, una aguja del compás es estática, fijada en un lugar. Как вам известно, одна стрелка компаса статична и находится на одном месте.
Ahora los sobrevivientes por lo menos saben que los muertos están muertos. Сегодня, по крайней мере, уже известно, что многих из тех, кого считали погибшими, на самом деле нет в живых.
La electricidad, ustedes saben, puede usarse como un medio increíble para transmitir energía. Всем известно, что оно используется как отличный способ передачи энергии.
Como algunos de Uds. saben, tengo más de 4 000 seguidores en Twitter. Как известно некоторым из вас, у меня 4 тысячи читателей в твиттере.
Pero recuerden, ya saben que los 9 de en medio son exactamente iguales. Теперь помните, что вам [точно] известно, что центральные окошки совершенно одинаковы.
De manera que ahora saben que pueden usar esta estrategia en futuros derrames de petróleo. Теперь специалистам было известно, что эту стратегию можно использовать в случае, если нефть опять разольется.
llegan a ser tan inteligente que no quieren mirar a las cosas que saben más. став таким умным, не хочет пересматривать то, что ему известно лучше других.
Europa y el resto del mundo lo saben, pero no votan en las elecciones americanas. Это известно Европе и всему миру, однако не они голосуют на выборах в США.
Como bien saben los turcos, es peligroso adoptar una posición sobre el genocidio armenio de 1915. Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным.
Y, saben, los antibióticos se están recetando en exceso, pero es un problema de la distribución alimentaria. Известно что, некоторые антибиотики выписывают чрезмерно, но это проблема и тогда, когда антибиотики попадают в еду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!