Примеры употребления "resultara" в испанском с переводом "казаться"

<>
En efecto, ese resultado parece probable. В самом деле, такой вариант развития событий кажется вполне вероятным.
Como resultado, la recesión parece una certeza. В результате рецессия кажется неизбежной.
De niño, Ghana me resultaba un lugar seguro. Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной.
Tal vez el resultado no debería parecer tan extraño. Наверное, такой результат не должен казаться странным.
Pero algo que parece seguro esta vez es el posible resultado. Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
Y realmente pensé - pensé que realmente resultaría, el darle otra oportunidad. Мне кажется, что это может сработать, если дать вторую жизнь этой идее.
Hasta ahora, esos resultados en materia de comportamiento no parecen haberse materializado. До сих пор такие поведенческие результаты, кажется, ещё не материализовались.
Esto resultará ser más difícil de lo que parece a primera vista. Это будет сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Demasiados países parecen centrarse más en los resultados políticos que en el desempeño económico. Слишком многие страны, кажется, больше сосредоточены на политических последствиях, чем на функционировании экономики.
El ciclo de descubrimiento fundamental, desarrollo tecnológico, revelación de consecuencias indeseables y aversión pública resulta imparable. Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным.
Ese resultado parecía altamente probable hace seis meses, cuando los mercados financieros globales casi se desplomaron. Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок.
Esto realmente parece explicar por qué Barack Obama obtuvo peores resultados en esta parte del país. Мне кажется, что это объясняет, почему Барак Обама проиграл выборы в этой части страны.
resulta de un proceso intelectual que toma tiempo y que, en retrospectiva, siempre parece inexplicablemente lento o episódico. они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
Naturalmente, resulta absurdo imaginar una reunión en persona entre el Presidente Barack Obama y el Ayatolá Ali Jamenei. Разумеется, на данный момент сцена личной встречи президентов Барака Обамы и Аятоллы Али Хаменеи кажется абсурдной.
El resultado dista de ser seguro, pero incluso el aislacionismo, una enfermedad norteamericana perenne, parece estar de regreso. Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается.
Creerían que esto sería un proceso muy errático, y tienen un muy suave resultado de este proceso caótico. Казалось бы, процесс не должен поддаваться расчётам, однако результат этого хаотичного процесса - очень ровная прямая.
Los italianos parecen ser más listos, como lo demuestran claramente los resultados de las elecciones administrativas de junio. Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов.
Un gerente tuvo que irse, ya que el intento de ordenar resultó más complicado de lo que esperaban. Одному управляющему за другим приходилось уходить по мере того, как попытки привести в порядок банк оказывались труднее, чем казалось сначала.
En cambio, el complot contra Al Jubeir parece haber sido muy poco profesional, casi despreocupado respecto de su resultado. В отличие от этого, заговор против аль-Юбейра, кажется, был подготовлен очень непрофессионально, с почти полным равнодушием к успеху.
Lo cerrado del resultado indica que Bush ganó un mandato para el cambio menor de lo que él parece creer. Незначительное преимущество Буша говорит о том, что он получил меньший мандат на изменения, чем, кажется, он считает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!