Примеры употребления "realmente" в испанском с переводом "в самом деле"

<>
En algún sentido, ¿De dónde vienen nuestro errores realmente? В самом деле, какова причина наших ошибок?
Y yo pensé que era una historia realmente alegre. И я подумал, что это и в самом деле очень бодрящая история
Eso parece ser lo que realmente sucedió en Estados Unidos. Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США.
Realmente podríais estar fabricando chips de ADN en vuestro garaje. Вы в самом деле можете создавать ДНК-чипы у себя в гараже
A mí realmente él no me gusta, en pocas palabras, creo que es un idiota. Мне он в самом деле не нравится, короче говоря, думаю, что он идиот.
Les preguntaron esto al principio, "¿Piensas que realmente serás capaz de seguir con este programa?" Так вот, они спросили их в самом начале, "Считаете ли вы, что вы в самом деле сможете соблюдать эту программу?"
¿Se justificaba la guerra en términos de costos y beneficios, y era realmente el último recurso? Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством?
A la mañana siguiente me desperté pensando ¿esa moción insensata sería un sueño, o realmente la escribí? На следующее утро я проснулся и подумал, мне это приснилось, или я в самом деле это написал?
Realmente al pensar en nuestros sentidos, o en la pérdida de ellos, en realidad pensamos en algo así: В самом деле, когда мы думаем о наших чувствах или о их потере, мы, скорее всего, думаем о чём-то вроде этого:
Sé que nunca han escuchado de él, pero recuerden este día que algún día escucharán de él, porque es realmente un hombre asombroso." Знаю, что вы никогда не слышали о нем, но запомните этот день, однажды вы узнаете о нем, потому что это в самом деле поразительный человек.
De la misma manera, Casey Mulligan de la Universidad de Chicago realmente parece creer que las grandes caídas en la relación empleo-población deben considerarse como ampquot;grandes vacacionesampquot; Аналогичным образом, похоже, что Кейси Маллиган из Чикагского университета в самом деле полагает, что широкомасштабные сокращения уровня занятости населения являются хорошим примером "большого отпуска", а также побочным эффектом от разрушительной правительственной политики, вроде той, что существует сегодня, и которая вынуждает рабочих покидать свои рабочие места, чтобы получать более высокие правительственные субсидии для рефинансирования своих ипотечных кредитов.
En mi caso propio, soy un artista, y estoy realmente interesado en expandir el vocabulario de la acción humana, y básicamente dar poder a la gente a través de la interactividad. В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности.
Sin embargo, si la guerra se alarga, si Bagdad es sitiada y hay un gran número de víctimas civiles, o si las armas de destrucción masiva se usan realmente, se perderán todas las esperanzas. Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
Y de hecho en este tiempo en el que hemos estado trabajando los últimos 18 años, en parte a causa de la crisis financiera y a un poco de humildad en la profesión de la economía, las personas realmente se están involucrando en este tema en todo tipo de países de todo el mundo. И в самом деле, за время нашей работы, то есть за последние 18 лет, частично из-за финансового кризиса, частично, благодаря некоторому разочарованию в профессии экономиста, люди стали вникать в такие дела, и это во всём мире, в самых разных странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!