Примеры употребления "real" в испанском с переводом "фактический"

<>
La verdad real era irrelevante. Фактическая правда была неуместна.
Aquí la comparación del DNA sobrestima enormemente la relación real entre especies. Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами.
"Cuantos más reclamos se apilen sobre el resultado real, más tambaleante se vuelve la pirámide". "Чем больше требований предъявляется к фактической производительности, тем более шаткой становится пирамида".
Es más, el comportamiento real de los precios del petróleo es consistente con la especulación. Более того, фактическое поведение цен на нефть соответствует спекуляции.
Esto llevará el producto real al nivel del producto potencial, cerrando con ello la brecha del producto. Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает "производственный дефицит".
Ahora existe en Polonia un gran desfase entre los niveles de sensación de corrupción y la corrupción real. В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
Por supuesto, unos pocos se aferraban a la posibilidad de lo que una vez se llamó "el socialismo real". Некоторые, конечно, ухватились за возможность того, что было названо "фактически существующим социализмом".
En sentido estricto, son más culpables de confusión entre lo posible y lo real que entre lo verdadero y los falso. Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
Resulta interesante que todas las medidas disponibles de corrupción real estuvieran ya decayendo antes de que los gemelos Kaczyńsky fuesen elegidos. Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских.
Ante la ausencia de un gobierno mundial real, esto sólo se puede lograr a través de la cooperación entre los estados. В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств.
Esa brecha -entre la producción real y potencial- se estima en más del 7% del PIB (más de 1 billón de dólares). Этот разрыв - между фактическим и потенциальным производством - оценивается более чем в 7% ВВП (более 1 трлн долларов США).
El objetivo de China es el de molestar a la India y posiblemente trasladar hacia el Sur la "línea de control real". Целью Китая является спровоцировать Индию на конфликт - и, возможно, отодвинуть Линию фактического контроля на юг.
Si el producto real está por debajo del potencial, significa que el gasto total es insuficiente para comprar lo que la economía puede producir. Если фактическое производство оказывается ниже потенциального, это означает, что совокупных затрат будет недостаточно для покупки того, что могла бы произвести экономика.
Un posible argumento en contra es que Grecia tiene una gran economía informal, por lo que su PIB real es mayor que la cifra oficial. Возможный контраргумент - это то, что Греция имеет обширную неофициальную экономику, и таким образом ее фактический ВВП больше, нежели официальный.
La escala de las primas tendría que ser transparente, pero el costo real de acceso cada miembro sería estrictamente confidencial (como sucede con cualquier contrato de seguro). Шкала премиальных тарифов должна была бы быть прозрачной, но фактическая стоимость доступа отдельных членов осталась бы строго конфиденциальной (как и в любом страховом контракте).
Ahmedinejad argumenta que la presión externa y no la experiencia histórica real de la guerra total es lo que mantiene vigente el recuerdo del holocausto en Europa. Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
Si se calcula el tiempo real de acceso, muestra que son minutos por día, de modo que esa no es la forma en la que está sucediendo. Если посчитать фактическое время доступа, оно бы свелось к количеству минут в день, но на деле все происходит не так.
Pero debido a que muchas de ellas demoran el tener niños hasta pasados los treinta años, la tasa de fertilidad real no alcanza a ser la que desean. Но в связи с тем, что многие из них откладывают рождение ребенка до тех пор, пока им не исполнится больше тридцати, фактическая способность к деторождению оказывается меньше их желаний.
La política exterior alemana de 1890 a 1914, por la cual el Kaiser cargaba con una responsabilidad formal e intermitentemente real, comprendía una serie de fracasos y contratiempos. Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
Las crisis generalmente se asocian con una caída no sólo en el crecimiento real, sino también en el potencial de crecimiento de un país, debido a la inversión diferida. Кризисы обычно связаны с падением не только фактического экономического роста, но и потенциала экономического роста страны из-за отсрочек инвестиций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!